イートモのご案内

イートモは、

●医学翻訳を学習している方が最短距離でプロの医学翻訳者になるための対訳資料

●プロの医学翻訳者が翻訳の仕事を通じて豊かな生活が送れるように、上位レベルの訳文の作成を支援し、翻訳スキルをキープするための対訳資料

です。

あなたが医学翻訳を続ける限り、役立ち続けるでしょう。

 

イートモユーザーのみなさん最新バージョン(イートモ7.2)を専用サイトからダウンロードしてください。

ダウンロード・操作のための参考情報:

●ダウンロード方法(Microsoft Edgeでの例)

●操作マニュアル

●イートモユーザー様のための無料ダウンロード

●セキュリティソフトやウェブブラウザの警告メッセージ

イートモユーザー・オンリー(イートモユーザー様限定のClosedなサイト[IDとパスワードが必要 ])

お問い合わせ等はこちらからお願いします。

 

イートモの購入を検討しているみなさんは注文前に以下のサンプル等を詳細に審査した上、購入の意思が確定している方のみ注文してください

●利用サンプル

●イートモ実戦応用例

●イートモ対訳のサンプル

イートモ利用のヒント

●医学翻訳学習(特に英訳)のヒント

●医学翻訳学習(特に英訳)のヒント・その二

●イートモってどう利用したらいいの?

●イートモの翻訳トレーニングモードってどう利用したらいいの?

●医学翻訳の在宅仕事で稼ぐにはどうしたらいいの?

イートモを注文する前に以下の3大要件を確認してください。

3大要件

イートモ購入前に以下の事項を必ず確認してください。

●「留意・免責事項」と「動作環境」

価格および購入は専用サイトをご覧ください。

お問い合わせ等はこちらからお願いします。

 

特にイートモを利用して医学翻訳のプロを目指す方は、レバレッジ特許翻訳講座の受講生・卒業生の声を読み、ご自身の医学翻訳の勉強と仕事に対する意識や情熱が十分であることを確認してください。

 

イートモは翻訳会社や製薬会社などの法人に販売しておりません。

そうした企業にお勤めの方がイートモを購入する場合には、個人名義・自費で購入し、自宅内のパソコンでの使用に限定するとともに、会社内のパソコンには絶対にダウンロードしないこととします。

 

イートモ提供者:

〒152-0022 東京都目黒区柿の木坂3-10-10-201 Tel 03-5481-4031

なりた医学翻訳事務所 成田幹雄

 

2022年1月20日 (木)

イートモ実戦応用例・ハーセプチン・添付文書・No.3

無料なのに有料級の実戦的資料、イートモ実戦応用例。

題材にするのはハーセプチンの添付文書。

No.3です。

 

イートモユーザーはもっと詳しく検索・調査してください。

 

今回のPre-editは2カ所です。

 

一つ目

Aaa_20220120123801

 

「との併用でB法を使用する」。

何となくわかる気がしますが、機械には理解できない記述です。"Use Method B in combination with"と英文にすると意味不明になります。ということは、この和文センテンスも意味不明なのです。

医薬系の和文原稿には、英語の観点からすると意味不明な部分がたくさんあることを前提に英訳する必要があります。

つまり、何度も書きますが、脳内Pre-editが必要になります。

医学翻訳が相手にするのは、学校英語・受験英語のように、必ずしも正しい問題文ではないのです。

 

二つ目。

Bbb_20220120124401

 

一つ目と同じ考えでPre-editします。

 

ダウンロード - e3838fe383bce382bbe38397e38381e383b3e383bbe6b7bbe4bb98e69687e69bb8e383bbno.3.pdf

※イートモは医学翻訳のプロになるための補助、あるいはプロとして活躍するための補助になるように作られた医学翻訳フリーランスのための参考資料です。英文と和文の対応がわかりやすく、日英間で相互利用できるように、意図的に主観を除いて可能な限り直訳的に作成しています。参照の際にはご注意ください。

 

イートモユーザー・オンリーではコピペ可能なファイルを紹介します。

 

2022年1月19日 (水)

心胸比

1月17日の月一検査。

胸部レントゲン検査において、心胸比が49%と算出されました。

これまで50%だったので、微妙ながら改善しました。

20220117_20220119203201

 

ちょうど2年前の2020年1月頃から体調が悪化し、顕微鏡的多発血管炎に起因する間質性肺炎と急速進行性糸球体腎炎となり、同年5月に心筋梗塞寸前までいって、10日間昏睡状態に陥ったけど、よくぞ復活した。

でも、まだ無理はできません。

まったりまいります。

 

イートモ実戦応用例・ハーセプチン・添付文書・No.2

無料なのに有料級の実戦的資料、イートモ実戦応用例。

題材にするのはハーセプチンの添付文書。

No.2です。

 

イートモユーザーはもっと詳しく検索・調査してください。

 

以前にも書きましたが、和文原稿に不具合があると、DeepLの英訳精度がガクッと下がります。

まだ医学翻訳上級者が活躍する余地はあります。

 

Pre-editは1カ所。

Aaa_20220119174601

 

メディカルライターのみなさん、「に関して」の使い方に注意してほしい。「に関して~」の「~」が意味不明のケースが多い。意味不明の和文原稿を生産しないでほしい。

医学翻訳者のみなさん、「に関して」とあるからといって、意味不明の和文原稿に対してバカ正直にregardingなどを当てはめていたら、英文になりません。医学翻訳ブログに何度も書いていますが、前後から判断して読み替えることです。

さて、簡単なPre-editの結果、DeepLは修正を必要とないほどの英文を出力してくれました。

 

ダウンロード - e3838fe383bce382bbe38397e38381e383b3e383bbe6b7bbe4bb98e69687e69bb8e383bbno.2.pdf

※イートモは医学翻訳のプロになるための補助、あるいはプロとして活躍するための補助になるように作られた医学翻訳フリーランスのための参考資料です。英文と和文の対応がわかりやすく、日英間で相互利用できるように、意図的に主観を除いて可能な限り直訳的に作成しています。参照の際にはご注意ください。

 

イートモユーザー・オンリーではコピペ可能なファイルを紹介します。

 

2022年1月18日 (火)

面倒なこと

面倒なことはとっとと終わらせる。

 

イートモ実戦応用例・ハーセプチン・添付文書・No.1

無料なのに有料級の実戦的資料、イートモ実戦応用例。

題材にするのはハーセプチンの添付文書。

No.1です。

 

今回から抗がん剤ハーセプチンの添付文書を題材とし、イートモ対訳を紹介します。

 

いつものようにDeepLで英訳した結果も示します。

添付文書の中でも特に定型的な表現である「警告」の部分ですので、教師データが十分にそろっていると思われ、DeepL英訳、良くできています。医学翻訳初心者よりも間違いなく出来がいいです。こういう機械による英訳をみると、いまから医学翻訳の勉強を始めても手遅れだと思います。でも、ちょっと和文原稿に不具合があると、英訳の質がガクッと下がるから不思議です。

 

ダウンロード - e3838fe383bce382bbe38397e38381e383b3e383bbe6b7bbe4bb98e69687e69bb8e383bbno.1.pdf

※イートモは医学翻訳のプロになるための補助、あるいはプロとして活躍するための補助になるように作られた医学翻訳フリーランスのための参考資料です。英文と和文の対応がわかりやすく、日英間で相互利用できるように、意図的に主観を除いて可能な限り直訳的に作成しています。参照の際にはご注意ください。

 

イートモユーザー・オンリーではコピペ可能なファイルを紹介します。

 

抗がん剤ハーセプチン

抗がん剤ハーセプチン関係の対訳を127対訳作成しました。

次期イートモ(イートモ7.3)からの紹介となります。

Aaa_20220118121001

Bbb_20220118121001

 

2022年1月10日 (月)

製薬企業のホームページをみよう

イートモ実戦応用例が最終回となったので、ちょっと一服。

 

イートモ実戦応用例・タミフル・添付文書・No.16

無料なのに有料級の実戦的資料、イートモ実戦応用例。

題材にするのはタミフルの添付文書。

No.16です。

 

タミフル添付文書、最終回です。

 

定型的な表現ばかりです。

理屈抜きにおぼえるしかありません。

 

 

ダウンロード - e382bfe3839fe38395e383abe383bbe6b7bbe4bb98e69687e69bb8e383bbno.16.pdf

※イートモは医学翻訳のプロになるための補助、あるいはプロとして活躍するための補助になるように作られた医学翻訳フリーランスのための参考資料です。英文と和文の対応がわかりやすく、日英間で相互利用できるように、意図的に主観を除いて可能な限り直訳的に作成しています。参照の際にはご注意ください。

 

イートモユーザー・オンリーではコピペ可能なファイルを紹介します。

 

2022年1月 9日 (日)

イートモ実戦応用例・タミフル・添付文書・No.15

無料なのに有料級の実戦的資料、イートモ実戦応用例。

題材にするのはタミフルの添付文書。

No.15です。

 

タミフル添付文書、次回が最終回です。

 

実際に英訳するのは辛い作業ですが、実力をつけるには実際に英訳してみるしかありません。

先生に英訳のしかたを教えてもらうことと自分で英訳してみることは大違いなのです。

 

ダウンロード - e382bfe3839fe38395e383abe383bbe6b7bbe4bb98e69687e69bb8e383bbno.15.pdf

※イートモは医学翻訳のプロになるための補助、あるいはプロとして活躍するための補助になるように作られた医学翻訳フリーランスのための参考資料です。英文と和文の対応がわかりやすく、日英間で相互利用できるように、意図的に主観を除いて可能な限り直訳的に作成しています。参照の際にはご注意ください。

 

イートモユーザー・オンリーではコピペ可能なファイルを紹介します。

 

イートモ実戦応用例・タミフル・添付文書・No.14

無料なのに有料級の実戦的資料、イートモ実戦応用例。

題材にするのはタミフルの添付文書。

No.14です。

 

タミフル添付文書、もうすぐ終わりです。

 

今回のPre-editは1カ所。

Aaa_20220109140501

 

「ウイルス感染24時間前からの経口投与(10、100mg/kg、1日2回)」。

もう少しわかりやすく書いてほしいよね。「ニワトリにウイルス感染させたが、感染させる24時間前から本剤の経口投与を開始した」ということでしょ。「1日2回」とあるから、効果を評価する前に少なくとも2回は投与していることがわかる。

メディカルライターは「読者が理解してくれるはず」じゃなくて、「読者に理解させる」という意識で書いてほしいな。

40年近く医薬文書をみてきたけど、医学翻訳の質は昔と比べてかなり良くなったが、メディカルライティングは相変わらず悪いか、さらに悪くなっている気がする。気がするだけだ。

ま、メディカルライティングの分野は新規参入の余地が十分にあるということだな。医学翻訳よりも楽なんじゃね?

 

 

ダウンロード - e382bfe3839fe38395e383abe383bbe6b7bbe4bb98e69687e69bb8e383bbno.14.pdf

※イートモは医学翻訳のプロになるための補助、あるいはプロとして活躍するための補助になるように作られた医学翻訳フリーランスのための参考資料です。英文と和文の対応がわかりやすく、日英間で相互利用できるように、意図的に主観を除いて可能な限り直訳的に作成しています。参照の際にはご注意ください。

 

イートモユーザー・オンリーではコピペ可能なファイルを紹介します。

 

2022年1月 8日 (土)

イートモ実戦応用例・タミフル・添付文書・No.13

無料なのに有料級の実戦的資料、イートモ実戦応用例。

題材にするのはタミフルの添付文書。

No.13です。

 

今回のPre-editは2カ所です。

 

一つ目。

Aaa_20220108171601

 

はっきり言って、和文原稿、意味不明です。

推察すると、「このプラセボ対照二重盲検比較試験(WV15799、7日間投与)では、被験者をプラセボ群(非予防群)とオセルタミビルリン酸塩投与群(予防群)に分け、これらの被験者がインフルエンザ感染症患者と接触した後、インフルエンザ感染症発症率を測定したところ、プラセボ群(非予防群)で12.0%、オセルタミビルリン酸塩投与群(予防群)で1.0%であった(外国人データ)。」という意味なのだろう。

多分。

情報がないので、推察するしかない。

必要最小限のPre-editにしました。

 

二つ目。

Bbb_20220108172401

 

一つ目のコメントと同じ。

和文原稿がイマイチなので、翻訳会社に外注したら、あまり出来のいい英訳は上がってこないと思うよ。

 

医学翻訳仕事をしていたら、イマイチの和文原稿に頻繁に遭遇するので、そんなことで時間をかけたり、悩んでいては仕事にならんのです。どんなものでも商品化する突破力が必要なのです。

 

突破力:独力で切り開く突破力がないことがわかれば、翻訳スクールでだらだら勉強して貴重な時間と大きな金を浪費するよりも、きっぱりと方向転換したほうが良い。

 

ダウンロード - e382bfe3839fe38395e383abe383bbe6b7bbe4bb98e69687e69bb8e383bbno.13.pdf

※イートモは医学翻訳のプロになるための補助、あるいはプロとして活躍するための補助になるように作られた医学翻訳フリーランスのための参考資料です。英文と和文の対応がわかりやすく、日英間で相互利用できるように、意図的に主観を除いて可能な限り直訳的に作成しています。参照の際にはご注意ください。

 

イートモユーザー・オンリーではコピペ可能なファイルを紹介します。

 

イートモ実戦応用例・タミフル・添付文書・No.12

無料なのに有料級の実戦的資料、イートモ実戦応用例。

題材にするのはタミフルの添付文書。

No.12です。

 

今回のPre-editは3カ所です。

 

一つ目。

Aaa_20220108110301

 

イートモ実戦応用例・タミフル・添付文書・No.11にも記載しましたが、試験デザインに関する記述と試験結果に関する記述を区別しました。

 

二つ目。

Bbb_20220108110501

 

自然な和文表現に修正しました。和文がわかりやすなったので、英文もわかりやすくなりました。

 

三つ目。

Ccc_20220108110701

 

一つ目と同じ考えでPre-editしました。

 

今回のような和文原稿の不具合はめずらしいことではありません。医薬系の英訳者は、機械翻訳のない時代から、脳内Pre-editしながら英訳してきました。

機械翻訳が普及しつつあり、ポストエディットの必要性がいろいろ言われているようですが、英文をポストエディットするのは容易ではありません。ポストエディットは医学翻訳初心者にさせるという傾向があるようですが、数値やスペルのチェックならともなく、本当の意味でのポストエディットは難しいです。日本人にとっては英文を修正するよりも和文を修正するほうが楽であることは明白です。Pre-editによりポストエディットの負荷を減らすほうが良いのではないかと私は思います。

いろいろ書きましたが、結論はPre-editもポストエディットも両方難しい。

 

ダウンロード - e382bfe3839fe38395e383abe383bbe6b7bbe4bb98e69687e69bb8e383bbno.12.pdf

※イートモは医学翻訳のプロになるための補助、あるいはプロとして活躍するための補助になるように作られた医学翻訳フリーランスのための参考資料です。英文と和文の対応がわかりやすく、日英間で相互利用できるように、意図的に主観を除いて可能な限り直訳的に作成しています。参照の際にはご注意ください。

 

イートモユーザー・オンリーではコピペ可能なファイルを紹介します。

 

2022年1月 7日 (金)

イートモ実戦応用例・タミフル・添付文書・No.11

無料なのに有料級の実戦的資料、イートモ実戦応用例。

題材にするのはタミフルの添付文書。

No.11です。

 

今回のPre-editは3カ所です。

 

一つ目。

Aaa_20220107181301

 

 「における」と「に対する」の使い方が良くない。

最小限のPre-editでまともな英訳になりました。

 

二つ目。

Bbb_20220107181501

 

センテンス1:「プラセボを対照とした第Ⅲ相臨床試験(JV15823)の5日間投与におけるインフルエンザ罹病期間(全ての症状が改善するまでの時間)に対する有効性を以下に示す。」

センテンス2:「インフルエンザ感染症患者を対象とした二重盲検比較試験において、~」

「プラセボを対照とした第Ⅲ相臨床試験」と「二重盲検比較試験」は同じ試験であるのに、対象患者やデザインといった試験の要素がセンテンス1とセンテンス2にバラバラに散在しているため、 別々の試験のような記載になっています。しかも、試験デザインの記述しているセンテンス1の中で、突然、 「有効性を以下に示す」と結果の記述になっています。そして、センテンス2では再び、何らかの試験のデザインの記述になっている。

これでは、和文原稿がよくわからない記述になっているので、英訳もよくわからない記述になるのは当然。

そこで、Pre-edit後のように、「試験デザインを記述するセンテンス」と「結果を記述するセンテンス」に区別しました。情報は元の和文原稿から逸脱していません。

 

三つ目。

Ccc_20220107182601

 

一つ目と同じ考えでPre-editしました。

 

今回のような和文原稿の不具合はめずらしいことではありません。医薬系の英訳者は、機械翻訳のない時代から、脳内Pre-editしながら英訳してきました。

機械翻訳が普及しつつあり、ポストエディットの必要性がいろいろ言われているようですが、英文をポストエディットするのは容易ではありません。ポストエディットは医学翻訳初心者にさせるという傾向があるようですが、数値やスペルのチェックならともなく、本当の意味でのポストエディットは難しいです。日本人にとっては英文を修正するよりも和文を修正するほうが楽であることは明白です。Pre-editによりポストエディットの負荷を減らすほうが良いのではないかと私は思います。

いろいろ書きましたが、結論はPre-editもポストエディットも両方難しい。

 

ダウンロード - e382bfe3839fe38395e383abe383bbe6b7bbe4bb98e69687e69bb8e383bbno.11.pdf

※イートモは医学翻訳のプロになるための補助、あるいはプロとして活躍するための補助になるように作られた医学翻訳フリーランスのための参考資料です。英文と和文の対応がわかりやすく、日英間で相互利用できるように、意図的に主観を除いて可能な限り直訳的に作成しています。参照の際にはご注意ください。

 

イートモユーザー・オンリーではコピペ可能なファイルを紹介します。

 

イートモ実戦応用例・タミフル・添付文書・No.10

無料なのに有料級の実戦的資料、イートモ実戦応用例。

題材にするのはタミフルの添付文書。

No.10です。

 

今回のPre-editは1カ所。

Aaa_20220107154401

 

「オセルタミビルは~の増加が認められた」。医薬系文書によく使われる不自然な日本語ですが、機械はよく解読したよ。Pre-edit後のように修正するとmore betterになります。

 

医薬系の英訳の肝は和文の解読です。

 

ダウンロード - e382bfe3839fe38395e383abe383bbe6b7bbe4bb98e69687e69bb8e383bbno.10.pdf

※イートモは医学翻訳のプロになるための補助、あるいはプロとして活躍するための補助になるように作られた医学翻訳フリーランスのための参考資料です。英文と和文の対応がわかりやすく、日英間で相互利用できるように、意図的に主観を除いて可能な限り直訳的に作成しています。参照の際にはご注意ください。

 

イートモユーザー・オンリーではコピペ可能なファイルを紹介します。

 

2022年1月 6日 (木)

東京は大雪

イートモ実戦応用例・タミフル・添付文書・No.9

無料なのに有料級の実戦的資料、イートモ実戦応用例。

題材にするのはタミフルの添付文書。

No.9です。

 

今回のPre-editは1カ所。

Aaa_20220106153601

 

Pre-edit前の和文はしっくりしていないです。

人間が読んでしっくりしていない部分は機械も読解しにくい。しっくりしない英文になります。

 

医薬系の英訳の肝は和文の解読です。

 

ダウンロード - e382bfe3839fe38395e383abe383bbe6b7bbe4bb98e69687e69bb8e383bbno.9.pdf

※イートモは医学翻訳のプロになるための補助、あるいはプロとして活躍するための補助になるように作られた医学翻訳フリーランスのための参考資料です。英文と和文の対応がわかりやすく、日英間で相互利用できるように、意図的に主観を除いて可能な限り直訳的に作成しています。参照の際にはご注意ください。

 

イートモユーザー・オンリーではコピペ可能なファイルを紹介します。

 

2022年1月 5日 (水)

寒いね

東京は今日も寒い。

明日も寒そう。

 

2022年1月 4日 (火)

イートモ実戦応用例・タミフル・添付文書・No.8

無料なのに有料級の実戦的資料、イートモ実戦応用例。

題材にするのはタミフルの添付文書。

No.8です。

 

簡潔な和文原稿ではDeepLが大活躍ですが、ちょっと和文に不具合があるとうまく機能しません。

今のところ、Pre-editは必須です。

 

今回のPre-editは3カ所です。

 

一つ目。

Aaa_20220104184901  

 

「雌雄で類似していた」。

何が類似していたのか不明瞭です。「速やかに分布したこと」が雌雄で類似していたのならば、「雌雄とも各組織に速やかに分布した」でいいでしょう。

二つ目。

Bbb_20220104185101

 

主語が不明瞭です。先行するセンテンスから判断して、「放射能濃度」と思われます。

主語の確定は必須です。

 

三つ目。

Ccc_20220104185301

 

「血漿蛋白との結合率は」が何にかかっているのか不明瞭です。

医薬系の文書にはこの種の不具合が多く認められ、医薬の知識のない人が理解できない理由の1つになっています。逆に、医学翻訳者は、この種の不具合を解釈するため、医薬の知識を必要とするとも言えます。

不具合部分を解釈できればいいわけであり、それ以上のDeepな知識は必要ありません。

 

ダウンロード - e382bfe3839fe38395e383abe383bbe6b7bbe4bb98e69687e69bb8e383bbno.8.pdf

※イートモは医学翻訳のプロになるための補助、あるいはプロとして活躍するための補助になるように作られた医学翻訳フリーランスのための参考資料です。英文と和文の対応がわかりやすく、日英間で相互利用できるように、意図的に主観を除いて可能な限り直訳的に作成しています。参照の際にはご注意ください。

 

イートモユーザー・オンリーではコピペ可能なファイルを紹介します。

 

イートモ実戦応用例・タミフル・添付文書・No.7

無料なのに有料級の実戦的資料、イートモ実戦応用例。

題材にするのはタミフルの添付文書。

No.7です。

 

医学翻訳仕事では翻訳スピードが最も高速になる部分です。

10分で英訳してください。

 

Pre-editは2カ所。

 

一つ目。

Aaa_20220104125501 

 

内容を踏まえて、2分割しています。

「推移」がうまく訳されていません。イートモを参照してください。

 

二つ目。

Bbb_20220104125601

 

「定常状態」に達するのは活性体ではなく、活性体の濃度ですので、そのようにPre-editします。

人間が読めば、「の濃度」が省略されていても、自然に補足しながら読解します。機械もそのうち補足するようになるのでしょう。

 

ダウンロード - e382bfe3839fe38395e383abe383bbe6b7bbe4bb98e69687e69bb8e383bbno.7.pdf

※イートモは医学翻訳のプロになるための補助、あるいはプロとして活躍するための補助になるように作られた医学翻訳フリーランスのための参考資料です。英文と和文の対応がわかりやすく、日英間で相互利用できるように、意図的に主観を除いて可能な限り直訳的に作成しています。参照の際にはご注意ください。

 

イートモユーザー・オンリーではコピペ可能なファイルを紹介します。

 

イートモ実戦応用例・タミフル・添付文書・No.6

無料なのに有料級の実戦的資料、イートモ実戦応用例。

題材にするのはタミフルの添付文書。

No.6です。

 

事実がシンプルに記述されている和文では、DeepLが大活躍です。

医学翻訳初心者に下訳させるということはもうないでしょう。

 

ダウンロード - e382bfe3839fe38395e383abe383bbe6b7bbe4bb98e69687e69bb8e383bbno.6.pdf

※イートモは医学翻訳のプロになるための補助、あるいはプロとして活躍するための補助になるように作られた医学翻訳フリーランスのための参考資料です。英文と和文の対応がわかりやすく、日英間で相互利用できるように、意図的に主観を除いて可能な限り直訳的に作成しています。参照の際にはご注意ください。

 

イートモユーザー・オンリーではコピペ可能なファイルを紹介します。

 

2022年1月 3日 (月)

今日から始まり

さー、今年も今日から通院治療の始まりだ。

医療者のみなさん、今年もお世話になります。

 

2022年1月 2日 (日)

ひなちゃん おせちII

元日に続いて今日も「おせち」。

ひなちゃんはちょっと苦手のようです。

 

イートモ実戦応用例・タミフル・添付文書・No.5

無料なのに有料級の実戦的資料、イートモ実戦応用例。

題材にするのはタミフルの添付文書。

No.5です。

 

DeepL、なかなかやります。

私が医学翻訳仕事をリタイヤしたのは今から4年ほど前。

医学翻訳にニューラルMTが導入されるよりも前でした。

イートモ作成などせずに、ニューラルMTを利用しながら医学翻訳仕事を行っていれば、かなり大量生産できていたはずです。今から医学翻訳仕事に戻るつもりはありませんけどね。

 

ダウンロード - e382bfe3839fe38395e383abe383bbe6b7bbe4bb98e69687e69bb8e383bbno.5.pdf

※イートモは医学翻訳のプロになるための補助、あるいはプロとして活躍するための補助になるように作られた医学翻訳フリーランスのための参考資料です。英文と和文の対応がわかりやすく、日英間で相互利用できるように、意図的に主観を除いて可能な限り直訳的に作成しています。参照の際にはご注意ください。

 

イートモユーザー・オンリーではコピペ可能なファイルを紹介します。

 

イートモ実戦応用例・タミフル・添付文書・No.4

無料なのに有料級の実戦的資料、イートモ実戦応用例。

題材にするのはタミフルの添付文書。

No.4です。

 

今回のPre-editは2カ所。

 

一つ目。

Aaa_20220102081001

 

considerが二つ続いているので、それを避けようとPre-editしました。

 

二つ目。

Bbb_20220102081101

Ccc_20220102081301

 

二通りにPre-editしました。

 

Pre-editするほどの重要な問題ではありません。

 

ダウンロード - e382bfe3839fe38395e383abe383bbe6b7bbe4bb98e69687e69bb8e383bbno.4.pdf

※イートモは医学翻訳のプロになるための補助、あるいはプロとして活躍するための補助になるように作られた医学翻訳フリーランスのための参考資料です。英文と和文の対応がわかりやすく、日英間で相互利用できるように、意図的に主観を除いて可能な限り直訳的に作成しています。参照の際にはご注意ください。

 

イートモユーザー・オンリーではコピペ可能なファイルを紹介します。

 

2022年1月 1日 (土)

ひなちゃん お節

ひなちゃん、お節だよ。

Img_2849

 

ひなちゃんが食べられるものはないので、いつもの魚肉ソーセージね。

Img_2853

 

ひなちゃんが好きな肉系がないのよ。

Img_2856

 

イートモ実戦応用例・タミフル・添付文書・No.3

無料なのに有料級の実戦的資料、イートモ実戦応用例。

題材にするのはタミフルの添付文書。

No.3です。

 

元日なので、いつもより多くイートモ対訳を紹介しています。

 

相変わらず、DeepLの出来は良いです。

イートモ対訳を教師データに入れたら、もっと出来がよくなるでしょう。

(イートモ対訳を流出させないようにお願いします)

人間翻訳者はうかうかできないどころか、もうすでに不要組に入っている人が多いのではないでしょうか。

 

今回のPre-editは1カ所。

Aaa_20220101112401

 

和文のセンテンスが長すぎるし、内容面から「本剤は腎排泄型の薬剤であり、腎機能が低下している場合には血漿中濃度が高くなるおそれがある。だから~」と2分割できるので、迷わず分割します。

「クレアチニンクリアランス値に応じた用法及び用量に関連する注意」がよくわからない。参照箇所が付記されているので、見てみると、「クレアチニンクリアランス値を基準に設定された用法及び用量に従って投与する」という意味であることがわかります。

これで、人間も機械も認識できる和文になりました。

医薬系の英訳の肝は和文解読です。

 

ダウンロード - e382bfe3839fe38395e383abe383bbe6b7bbe4bb98e69687e69bb8e383bbno.3.pdf

※イートモは医学翻訳のプロになるための補助、あるいはプロとして活躍するための補助になるように作られた医学翻訳フリーランスのための参考資料です。英文と和文の対応がわかりやすく、日英間で相互利用できるように、意図的に主観を除いて可能な限り直訳的に作成しています。参照の際にはご注意ください。

 

イートモユーザー・オンリーではコピペ可能なファイルを紹介します。

 

2021年12月31日 (金)

イートモ実戦応用例・タミフル・添付文書・No.2

無料なのに有料級の実戦的資料、イートモ実戦応用例。

題材にするのはタミフルの添付文書。

No.2です。

 

今回のPre-editは1カ所。

Aaa_20211231160101

 

Pre-edit前の和文はしっくりきません。

わかるようでわからない。

なるべく元の和文が温存されるようにPre-editしました。

 

Bbb_20211231160301

 

何の「有効性」かというと、「投与を開始したときの有効性」ということです。「患者における」なんて間に入れるから、人間も機械も解読しにくくなる。「患者」を入れるとすれは、「症状発現から48時間後に患者に対する本剤の投与を開始したときの有効性を裏付けるデータは得られていない」となるでしょう。

医薬系の英訳の肝は和文解読です。

 

ダウンロード - e382bfe3839fe38395e383abe383bbe6b7bbe4bb98e69687e69bb8e383bbno.2.pdf

※イートモは医学翻訳のプロになるための補助、あるいはプロとして活躍するための補助になるように作られた医学翻訳フリーランスのための参考資料です。英文と和文の対応がわかりやすく、日英間で相互利用できるように、意図的に主観を除いて可能な限り直訳的に作成しています。参照の際にはご注意ください。

 

イートモユーザー・オンリーではコピペ可能なファイルを紹介します。

 

大晦日の「ひなちゃん」

今日で今年の通院治療が終わりました。

20211231

 

202112312

 

2021年12月30日 (木)

今年のイートモ作業 ほぼ終わり

2021年のイートモ作業はほぼ終わりです。

あとは明日病院に行って、ちょこっとイートモの修正をするだけ。

 

週3回の通院をしながら、イートモを「ほぼ完成」まで仕上げることができました。

Version

 

東日本大震災の2011年頃から医学翻訳の仕事と並行してイートモ作業を進めてきました。上表に示すイートモ5.1から5.6までの間です。

 

その後、医学翻訳仕事はリタイヤし、イートモ専門になったわけです。イートモ6.1から6.4までの間です。

この間はイートモ対訳の見直しをすればするほど、たくさんの不良対訳が見つかって、修正と差し替えを急いでいた時期です。「あせり」に近い心境だったと思います。その後、大病を患ったわけですが、今思えば、過労と睡眠不足が顕微鏡的多発血管炎という難病の原因になったような気がします。なんとか、この世に舞い戻り、イートモ6.5を発行することができ、現在のイートモ7.2で「ほぼ完成」としています。中途半端に終わらなくてよかった。

 

医学翻訳仕事を専業にやってきた30年間に大変なこともありましたが、翻訳仕事は納品すれば一応終わりです。2~3週間、長くても1カ月間ぶっ続けで仕事をしたとしても、納品すれば一服できます。

一方、イートモ作業は意外とくたびれるのです。納期があるわけでもなく、自分のペースでできるから楽なように思われるかもしれませんが、終わりがない作業なので身体的にもメンタル的にも負荷が大きいです。病気が再発したら大変なので、来年からはより一層まったりモードでイートモ作業を行おうと思います。ちびちび良くなるイートモを感じてください。

 

indicated for

イートモ実戦応用例・タミフル・添付文書No.1で出てきた重要表現。

indicated for

医薬系において対応する訳語は「適応」、「適応症」、「効能・効果」等となります。

現在、イートモで検索すると102対訳ヒットします。

重要な表現ですので、検索して対訳セットで脳内にインプットすることをおすすめします。

 

«イートモ実戦応用例・タミフル・添付文書・No.1

フォト

イートモ

  • 収録対訳件数
    1月18日現在:57,709件(イートモ7.2から816件の増量) 医学翻訳の友 イートモ・トップ|なりた医学翻訳事務所

相互リンク

サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想