« イートモを利用した英訳トレーニング#18 | トップページ | 医学翻訳者の勢力は 西日本>東日本 »

2015年4月18日 (土)

イートモを利用した英訳トレーニング#18 訳例

英訳、お疲れさまでした。

Iitomoanswer

今はメッセンジャーリボ核酸とか伝令リボ核酸とか言わないですよね。

ふつうはmRNA。

でも、和文が「メッセンジャーリボ核酸」となっていますので、

英訳においてもそれなりに表現してください。

翻訳者は陰の存在であり、

訳文中で自己主張をしてはいけないのです。

« イートモを利用した英訳トレーニング#18 | トップページ | 医学翻訳者の勢力は 西日本>東日本 »

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/600303/61456072

この記事へのトラックバック一覧です: イートモを利用した英訳トレーニング#18 訳例:

« イートモを利用した英訳トレーニング#18 | トップページ | 医学翻訳者の勢力は 西日本>東日本 »

各種リンク

カテゴリー

サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想

アンケート