« 2015年11月 | トップページ | 2016年1月 »

2015年12月

2015年12月31日 (木)

イートモを利用した英訳トレーニング#99 訳例

Iitomoanswer

同意説明文書に出てくる表現です。

他にも表現のしかたはありますが、最低一つは知っておきたいです。

2015年12月30日 (水)

2015年はありがとうございました(ワンコ写真付き)

2015年は34786件のうち28113件目までの見直しが終わりました。

残り6673件の見直しをなるべく早く終わらせます。

収録を待っている対訳文例がたくさんあるので、見直しが終わり次第、順次追加収録してまいります。

2016年はイートモ5.3のリリースに向けてがんばってまいります。

ワンコたちは高齢でよろよろしていますが、今のところ元気です。

Pet0


Pet2


Pet3


Pet4


Pet5


Pet6

Pet7


Pet8


Pet9


Pet10


Pet11

イートモを利用した英訳トレーニング#99

今年最後の英訳トレーニング

99回目まで来ました。

Iitomotest

訳例は31日、21時です。

2015年12月28日 (月)

イートモを利用した英訳トレーニング#98 訳例

Iitomoanswer

難しかった???

イートモには薬事分野の対訳文例もたくさん収録されていますので、参考にしてください。

こつこつ調べて、イートモに収録

医薬品添加物事典1996

Japanese Pharmaceutical Excipients Directory 1996

薬事日報社
YAKUJI NIPPO LIMITED

2015年12月27日 (日)

イートモを利用した英訳トレーニング#98

冬休みに入った人もいるでしょうけど、医学翻訳者はこれからが稼ぎ時ですね。

プロを目指している人も英訳トレーニング、がんばりましょう♪

Iitomotest

訳例は28日、21時です。

2015年12月26日 (土)

イートモを利用した英訳トレーニング#97 訳例

Iitomoanswer

increases in 検査項目

をおぼえてください。

場合によっては、

increased 検査項目

を使います。

有害事象名でしたら、メドラーをみてください。

大変そうだけど、慣れればなんてことないです。

対訳を真似ることが医学翻訳のプロへの近道です。

医学翻訳に特化した対訳文例と検索

Logo02_3


にほんブログ村

2015年12月25日 (金)

PRN(プルン?)

今和訳している英文にPRNが頻繁に出てくるから、何かと思って調べたら、英辞郎に出ていました。

PRN

【略】

    pro re nata
    〈ラテン語〉必要になったら(薬を)、必要であれば、必要なときに、必要に応じて、臨機に◆【@】プロ・レイ・ナタ

英辞郎、すごい!

イートモを利用した英訳トレーニング#97

クリスマスも英訳トレーニング♪

Iitomotest

訳例は26日、21時です。


にほんブログ村

2015年12月24日 (木)

イートモを利用した英訳トレーニング#96 訳例

Iitomoanswer

前半部分は定型的な表現です。これを知らなかったら、アウトです。

prohibitive for

はあまり見かけない表現ですが、このような意味合いのときの英訳に重宝するかもです。

メニークニスマス

2015122414420000_2


にほんブログ村

2015年12月23日 (水)

イートモを利用した英訳トレーニング#96

天皇誕生日も英訳トレーニング♪

Iitomotest

今年もあと少し。

英訳トレーニング、がんばりましょう。

訳例は24日、21時です。

2015年12月22日 (火)

イートモを利用した英訳トレーニング#95 訳例

Iitomoanswer_2

「消失」

「見かけの半減期」

withを使った表現

範囲の表現

「例外」

この対訳文例だけでこんなにたくさんのことがおぼえられます。

対訳を真似ることが医学翻訳のプロへの近道です。

医学翻訳に特化した対訳文例と検索

Logo02_3

胃内視鏡検査を受けてきた

ピロリ菌による慢性胃炎(萎縮性胃炎)の持病がある私としては、気にはなっていたのですが、75歳までは健康で生きたい(ヨレヨレになったらもう結構)と思っているので、「胃」を決して、3年ぶりに胃内視鏡検査を受けてきたのでした。

初めてではないとはいえ、やはり苦しい~。

あと何年かすれば、もっと楽な方法が登場するのでしょうけどね。昔の検査と比べれば少しは楽になったのかな。

結果は、改善はしていないけど、3年前と比べて悪化もせずにキープ。

定期的に胃内視鏡検査を受けて、悪いものが出たらすぐに処置するということになるようです。

ピロリ菌の抗体検査というものも受けてきました。この検査が陰性ならばピロリ菌は完全に除菌されたということらしいです。

医学翻訳業は体が資本。みなさまもご自愛ください。

2015年12月21日 (月)

イートモを利用した英訳トレーニング#95

Iitomotest_2

長いし、ちょっと難しいです。

でも、医薬分野では絶対に知っていなければならない表現です。

訳例は22日、21時。

医学翻訳に特化した対訳文例と検索

Logo02_3

2015年12月20日 (日)

ご案内

年の瀬も押し迫ってまいりました。なりた医学翻訳事務所は、今年も12月31日まで営業いたします。

イートモを本年中にご購入されたい方へ

ご注文くださった方には、封書で入金口座等をお知らせしていますが、日程や郵便事情等により本年中に封書が着かないことがあるかもしれません。

そこで、本年中にイートモのご購入を検討されている方は、イートモ注文フォームの「連絡事項」の欄にその旨を記載してください。時間のロスなくご入金できるように、封書でお送りする書面と同じ書面を添付ファイルとしてメールでお送りします。

ご検討のほどよろしくお願いいたします。

イートモを利用した英訳トレーニング#94 訳例

Iitomoanswer

toxicity studyのほうが一般的だと思いますが、

toxicology studyが使われている例もあります。

反復投与の「反復」はrepeated, repeat, multipleのどれがいいのか?

どれも実際の文書で使われていますので、翻訳者としてはいろいろな書き方があることを知っていればいいんじゃないですかね~。お客さんから指定があれば、はいはいわかりましたと、それを使うだけです。日本語X = 英語Xが成立するのは固有名詞だけ。翻訳はファジーですね。

イートモのオンライン対訳を更新しました

今年の7月から更新していませんでした。

久しぶりの更新です。

イートモ5.2がリリースされてからも修正・差し替えを続けています。

最新版の対訳文例はこちらからご覧ください

歩け、歩け

先日、検診でLDLコレステロールの異常高値が指摘されて、心筋梗塞のリスクがあるといわれました。

悪玉コレステロールは認知症にも関係しているようです。

イートモさんも言っています。

Ldl

そんなに危険なのでは、なんとか下げないと!

あと20年間は健康で生きたいので、医師の指示に従い、歩け、歩けをやっています。少し早歩きで、30分を毎日か、60分を1日おきでいいらしいです。

若いときはがむしゃらにやってきたけど、さすがに心身のメンテナンスが必要ですね。

翻訳者は運動不足になりがちなので、注意しましょう。

2015年12月19日 (土)

イートモを利用した英訳トレーニング#94

左の英文を完成させてください。

Iitomotest

難しいことはないですね。

訳例は20日、21時です。

ダスキンに来てもらって、エアコンの掃除をしてもらいました。

カビがすごかったです。

クーラーを使った後、しばらく送風にしておくと、水滴が乾いてカビができにくいらしいです。

医学翻訳に特化した対訳文例と検索

Logo02_3

2015年12月18日 (金)

イートモを利用した英訳トレーニング#93 訳例

Iitomoanswer

「入院加療」

他にも表現のしかたはあるでしょうが、とりあえず一つおぼえてください。

それとdischarged withも大事です。

2015年12月17日 (木)

六本木で忘年会

出張翻訳先の忘年会でした

のんびり美味しく食べて飲みました

グランドハイアットのイルミネーション

2015121722010000


料理の写真は撮るのを忘れました(^^;

イートモを利用した英訳トレーニング#93

Iitomotest_2

「入院加療」

いざ英文にしようとすると迷います。

製薬会社に勤務の方も訳してみてください。

訳例は18日、21時。

医学翻訳に特化した対訳文例と検索

Logo02_3

2015年12月16日 (水)

この仕事をやっていると、視力低下は避けられない

パソコンを長時間凝視するので、視力低下と目の疲れは来ますね。

6年前につくったメガネが合わなくなってきました。

この間にかなり目を酷使したからなー。

50cm以内なら今のメガネで見える。

つまり、自分のパソコンやパチンコ台は見えるけど、それよりも遠くなるとぼやけます。

今日、新しくメガネをつくりました。86100円。メガネを使い分けて、だましだましやっていくことになりそうです。

体力はもちろん、集中力、持久力、記憶力に加えて、視力まで衰えてきました。

翻訳そのものの実力よりも、実際の仕事では、こうした能力のほうが大事かもです。

イートモを利用した英訳トレーニング#92 訳例

Iitomoanswer

併用投与
上回る《超える》

がポイントです。

いずれもいろいろな表現のしかたがあるので、おぼえておきたいです。

医学翻訳に特化した対訳文例と検索

Logo02_3

2015年12月15日 (火)

イートモを利用した英訳トレーニング#92

Iitomotest

医薬分野でよく遭遇する和文です。

瞬時に2~3通りの英文が思い浮かぶようにしたいものです。

訳例は16日の21時に掲載します。

2015年12月14日 (月)

イートモを利用した英訳トレーニング#91 訳例

Iitomoanswer_2

関係代名詞thatを使うことによって簡潔に表現できます。

それと意外と間違うのが、"be tolerated by人"。

翻訳の勉強は必要なくなるの?

ロゼッタさん、最近は株価の調子があまりよくないようですが、IR資料をちょっと拝借。

Rozetta

ロゼッタさんによる個社的な予測のようですが、これが本当になったら、人間翻訳者にとっては驚異ですね。

これまでのように単語や表現をこつこつおぼえなくてもよくなります。外国語を勉強しなくてもよくなる。英語の先生は仕事が無くなって大変でしょうけど、その分、学校では日本語をしっかり教えてよ。

問題はこのような未来が医学・薬学分野にも訪れるのかどうかです。機械翻訳や翻訳支援ツールによって効率化されるでしょうけど、医薬品の申請資料や学術論文は生命にかかわることでから、最終的には人間が原文と訳文を照合する必要があると考えます。マシントランスレーションの癖を知って、道具として利用できるように、頑強な翻訳力が必要だと思います。医学・薬学分野では将来も人間による高度な翻訳技術が求められると信じて、医学翻訳の仕事にも学習にもに役立つイートモの完成形を目指してまいります。

2015年12月13日 (日)

岩中豚

これ何て読むのでしょうか?

最近は自宅ワークのときは、お昼は自宅近くのとんかつ屋に行っています。岩中豚を食べました。ちょっと高いけど、美味し!

ランチタイムは1時半までのはずだけど、客がいないと1時に店を閉めてしまう商売っ気がないのも、また良し。

イートモを利用した英訳トレーニング#91

Iitomotest_3

訳例は14日の21時です。

医学翻訳に特化した対訳文例と検索

Logo02_3


2015年12月12日 (土)

イートモを利用した英訳トレーニング#90 訳例

今週もお疲れさまでした。

Iitomoanswer

何かのときに役立つかもしれません。

医学翻訳に特化した対訳文例と検索

Logo02_3


2015年12月11日 (金)

イートモを利用した英訳トレーニング#90

Iitomotest_2


Deathを主語にした「死亡」の表現です。

何かのときに役立つかもしれません。

「何か」が何かと聞かれても困りますけど。

訳例は12日の21時です。

医学翻訳に特化した対訳文例と検索

Logo02_4


2015年12月10日 (木)

イートモを利用した英訳トレーニング#89 訳例

Iitomoanswer

この対訳を作成するとき、この和文でいいのかどうか迷いました。

間違っていたらごめんなさい。

この和文からすると、depend onを使っても英文を作れそうです。

久しぶりの英訳

1ヶ月間に及ぶ和訳が終わり、久しぶりの英訳です。

毒性試験。

原文が日本語だから、読みやすい、わかりやすいです(当然)。

医学翻訳専業になってから最初の3年間ほどは和訳専門でした。かなりの分量の和訳をやっていたけど、内容をきちんと理解して訳していたはずはないし、ちゃんと訳していたのか、お客さんの仕事に支障はなかったのか、今から思うとぞっとします。


久しぶりにまずい寿司も食べました。

まずい

店に活気がない

店員のサービスが悪い

ここまでくると、逆にご立派!

2015年12月 9日 (水)

イートモを利用した英訳トレーニング#89

おはようございます。

Iitomotest

訳例は10日、21時です。

大量の和訳がやっと終わりました。

どうして和訳にこんなに時間がかかるのか考えてみると、記憶力が低下していることが部分的に関係しているのかもしれません。4~5行の長いセンテンスになると、読み進めているうちに最初の部分を忘れてしまって、何度も読み返すという状態です。キーボードを打つのは遅くなっていし、打ち間違えることも多い。若いころと比べると、力の衰えを感じます。今から思えば、35歳~45歳がピークだったかなと思います。でも、おじさんは手抜きしてでももう少し続けて稼ぐぞ!

2015年12月 8日 (火)

イートモを利用した英訳トレーニング#88 訳例

Iitomoanswer

contrast with

ここでは自動詞ですね。

━━(自)[I([副])](…と)対照をなす, 対照的である, (…との)対照によって引き立つ((with ...))                      

  • Her kind words contrasted strikingly with her cold treatment. [=Her kind words and her cold treatment contrasted strikingly. ]
    彼女の親切な言葉と冷淡な扱い方とはひどく対照的であった.

なかなか思い浮かばないけど、今度、機会があれば使いたいと思います。

2015年12月 7日 (月)

悪玉コレステロール異常高値のため

LDL-コレステロールが高すぎて、クレストールが処方されました。

スタチン系の薬剤ですね。

私もスタチン系についてはたくさん翻訳しました。

発売が塩野義 

製造販売がアストラゼネカ

となっていますが、

「発売」と「販売」はどう違うんでしょうかね。

ま、2週間服用して、再検査です。

LH比が3.3になっていますwobbly

やばいです。

薬の処方に加えて、医師から食事と運動の指導を受けました。

心筋梗塞のリスクもあるとまで言われては、生活習慣の面からアクションを起こさざるを得ません。

翻訳なんてやっている場合じゃないかも。

Img

イートモを利用した英訳トレーニング#88

おはようございます。

今週も英訳トレーニングから。

Iitomotest

製薬会社に勤務の方も英訳してみてくださいね。

実施にやってみると、結構難しいですよ。

訳例は8日の21時です。

2015年12月 6日 (日)

イートモを利用した英訳トレーニング#87 訳例

Iitomoanswer

Whenなどを使わずに、Drug Aを主語にして英文を構成するパターン。

和文をじっくり見ていると、英文が見えてくる?

2015年12月 5日 (土)

イートモを利用した英訳トレーニング#87

おはようございます。

土曜日だというのに英訳トレーニング。

Iitomotest

訳例は6日、21時です。

2015年12月 4日 (金)

イートモ・ロゴ

ぽつぽつとぽつっとご注文をいただいております。

ありがとうございます。

品切れにはなりませんが、お早めにご注文をお願いします。

イートモを発売開始したときのロゴです。

プロのデザイナーに作成してもらいました。

3種類作ってもらい、結局、一番下のものにしましたが、今見ると、一番上のもなかなかいいかな。

Iitomologo_2

2015年12月 3日 (木)

イートモを利用した英訳トレーニング#86 訳例

Iitomoanswer

developについては、「疾患がdevelopする」が正しいらしいですが、実際の文書では「人が疾患をdevelopする」の記述も多くみられます。私は先生でも学者でもないので、無責任に言いますけど、実際に現場で使われているんだし、通じればいいんじゃないですかね~。

2015年12月 2日 (水)

イートモを利用した英訳トレーニング#86

おはようございます。

右の和文を見て、左の英文を完成させてください。

Iitomotest

医薬分野では比較が多用されます。

何種類かのパターンをおぼえておくことをおすすめします。

2015年12月 1日 (火)

イートモを利用した英訳トレーニング#85 訳例

Iitomoanswer_2




やはり難しかったね。

私が訳せと言われても、訳例通りにはいきません。

ではまた今度。

応援クリック お願いします。


にほんブログ村

« 2015年11月 | トップページ | 2016年1月 »

各種リンク

カテゴリー

アンケート