« 2015年12月 | トップページ | 2016年2月 »

2016年1月

2016年1月31日 (日)

イートモを利用した英訳トレーニング#112

お久しぶりの英訳トレーニング♪

Iitomotest

治験実施計画書でもこういった文章が出てくることがあります。

プロとして稼ぐにはできるだけ多くの種類の文章に接しておくこと!

理屈はあとあと。

訳例は2月1日、21時。

2016年1月27日 (水)

イートモを利用した英訳トレーニング#111 訳例

Iitomoanswer

このallowの使い方はまねしたいところです。

これからも飽きずに適度にがんばりましょう。

2016年1月26日 (火)

高齢犬になっても可愛いふくちゃん

ポメラニアンのふくちゃん

老化により目が見えなくなり、耳も聞こえなくなりました。

一日中、ほとんどの時間、寝ています。

人間の場合、年を取ると、偉そうにしたり、文句を言ったり、何かというとケチをつける人がいるけど、ふくちゃんはおとなしくて可愛いね。

2015111514230000

イートモの最新データをアップしました

イートモの最新データをネット上にアップしました。

既存の対訳文例を修正したり、多くの対訳文例を差し替えたりしていますので、次のアップグレードまでの参考にしてくださいね。

なお、次のアップグレードは今年の11月頃を予定しています。

イートモを利用した英訳トレーニング#111

寒くても英訳トレーニング♪

ちょっと飽きました?

Iitomotest

訳例は27日、21時です。

2016年1月24日 (日)

イートモを利用した英訳トレーニング#110 訳例

英訳、お疲れさまでした。

Iitomoanswer

セミコロンの使い方に注意してください。

そろそろリタイヤかな

今日は自宅で翻訳仕事をしようと思っていたのに、どうしてもやる気がでません。

出張先に行けば、他の人が仕事をしているので、雰囲気につられて翻訳仕事がなんとかやっているような状態です。

60歳を過ぎても翻訳仕事をされている方がいますが、よほど翻訳が好きなのでしょうか。翻訳の何が楽しいのかさっぱりわかりません。翻訳が好きで、楽しくて、この仕事をやっている人が不思議です。

医学翻訳専業になって30年近くになります。

この仕事はお金を稼ぐため、生計をたてるために始めました。翻訳仕事が職業ですから、翻訳料金に見合うだけの訳文を作ろうと、最大限の努力はしてきたつもりです。でも、どうせやるなら翻訳仕事を好きになろうと努めましたが、結局はできませんでした。

琴奨菊が日本出身力士として10年ぶりに優勝するかどうかのほうが気になります。

2016年1月23日 (土)

イートモを利用した英訳トレーニング#110

寒くとも英訳トレーニング♪

短い課題文ではありますが、小さなことからこつこつと積み重ねていきましょう。

Iitomotest_2

訳例は24日、21時です。

2016年1月22日 (金)

大腸内視鏡検査でげっそり

4年近くを受けていなかったので、おひさしブリーフの大腸内視鏡検査。

腸管洗浄剤で腸内をきれいにしてから、後ろに穴の開いたブリーフをはいて、内視鏡をずぼっと挿入。

麻酔が効いているので、リカバリールームで安静。

げっそりしています。

2016012214170000

特に大きな問題はないようなので、ひとまず安心です。

大腸癌が増えているようです。内視鏡検査を受けるしかありません。

英訳トレーニングは明日から再開の予定です。

2016年1月20日 (水)

イートモを利用した英訳トレーニング#109 訳例

Iitomoanswer

enteric coated tabletはenteric-coated tabletとしてもよさそうです。

腸溶錠の意味は調べてくださいね。

だいたいわかっていればいいですよ。

2016年1月19日 (火)

イートモを利用した英訳トレーニング#109

花粉症の季節が来ても英訳トレーニング♪

Iitomotest

訳例は20日、21時です。

2016年1月18日 (月)

イートモを利用した英訳トレーニング#108 訳例

Iitomoanswer

生活習慣病はlifestyle diseaseでもいいようです。

ライフサイエンス辞書には「日本独特の概念であり適切な英語訳がないように思われる」とあります。

大幅下落

相場環境が悪いとはいえ、翻訳業界のリーディングカンパニー【翻訳センター】の株価が大きく下がって、昨年来安値を付けました。

数年前だったら迷わず買に向かっていたけど、もう株取引はやめました。

翻訳業界の希望の星【ロゼッタ】も高値から大きく下がりました。予想通りだね。でも、まだまだ高い。その人工知能がすごい技術なら、同じく人工知能を開発しているグーグルなどが放っておくはずはないと思うよ。

東京にしては大雪

朝方、大雪が降って、

今は大雨。

交通はマヒ状態です。

てなわけで、今日は自宅でイートモの対訳検証。

P2140404

2016年1月17日 (日)

イートモを利用した英訳トレーニング#108

おはようございます。

日曜日も英訳トレーニング♪

Iitomotest

訳例は18日、21時です。

2016年1月16日 (土)

イートモを利用した英訳トレーニング#107 訳例

今週もお疲れさまでした。

Iitomoanswer

国技館で飲みすぎ

気晴らしに大相撲初場所に行ってきました。

胃が悪いので食べ過ぎ、飲み過ぎはいけないとわかってながら、つい度を超えてしまいます。


P1150714_2


P1150709_2


P1150703


P1150713_2


P1150726_2


このあと、六本木の寿司屋でさらに飲み食いをしたのでした。

2016年1月15日 (金)

イートモを利用した英訳トレーニング#107

ここ数日、寒くなってきました。

風邪などひかないようにしてくださいね。

Iitomotest

訳例は16日、21時です。

2016年1月14日 (木)

イートモを利用した英訳トレーニング#106 訳例

Iitomoanswer

和文だけ見ると簡単に英訳できそうですね。

でも、実際に英訳するとなると難しいんです。

製薬会社などのソースクライアントの方々、わかってくださいね。

お金と納期には余裕をもって翻訳を依頼しましょう。

2016年1月13日 (水)

イートモを利用した英訳トレーニング#106

《 》内は先行する部分の別表現です。

Iitomotest

訳例は14日、21時です。

2016年1月12日 (火)

イートモを利用した英訳トレーニング#105 訳例

Iitomoanswer

今は辞書が充実しているから、専門用語はなんてことはない。

要は用語と用語をどうつなぐかですね。

2016年1月11日 (月)

イートモを利用した英訳トレーニング#105

成人の日も英訳トレーニング♪

今年は翻訳仕事の依頼がますます増えるという話も聞きます。

和訳と英訳の両刀使いでがっぽり稼ぎましょう。

そのためにも英訳トレーニング♪

Iitomotest

訳例は12日、21時。

2016年1月10日 (日)

イートモを利用した英訳トレーニング#104 訳例

Iitomoanswer

難しくとも、一つずつ、着実におぼえていけば大丈夫です。

いろいろな表現を吸収していきましょう。

そのうちブレイクスルーがくるでしょう。

2016年1月 9日 (土)

イートモを利用した英訳トレーニング#104

右の和文を見て、左の英文を完成させてください。

Iitomotest

医学翻訳ビジネスに必要とされる重要な用語と表現がてんこ盛りです。

訳例は10日、21時です。

2016年1月 8日 (金)

イートモを利用した英訳トレーニング#103 訳例

Iitomoanswer

訳例通りにならなくてもOKです。

和文の意味をしっかり理解すれば、突破口は見つかると思います。

butとか、althoughを使ったらアウトです。

2016年1月 7日 (木)

イートモを利用した英訳トレーニング#103

日本語文章によくある逆説の意味ではない「が」が使われている文章です。

↑を英訳するのも難しい!

Iitomotest

原文はシンプルに書いてほしいものですが、逆説の意味ではない「が」が使われている和文を英訳することは非常に多くあります。避けては通れません。

訳例は8日、21時です。

2016年1月 6日 (水)

イートモを利用した英訳トレーニング#102 訳例

Iitomoanswer

発想の転換が必要ですね。

では、また明日。

2016年1月 5日 (火)

心筋梗塞のリスクが下がった

悪玉コレステロール(LDL)の異常高値を指摘されて、薬物療法と運動療法に取り組んできました。

それが奏効したのか、悪玉コレステロール(LDL)が大幅ダウン、善玉コレステロール(HDL)がアップと、喜ばしい結果とあいなりました。

LH比が改善して、動脈硬化と心筋梗塞のリスクが数字上は下がりました。

糖尿病の指標のHbA1cもやや改善。

ここで気を緩めずに、歩け、歩けを続けていきたいと思います。

勤め人は勤め先が健康診断の準備をしてくれますが、フリーランス翻訳者は当然ながら自分で健康管理をしないといけません。20歳代、30歳代は多少無理しても大丈夫でしょうが、45歳を超えたころからは、積極的に体のメンテナンスを行うことをお勧めします。

休養をとって、運動療法を行えということなのか、翻訳仕事が途切れました。

イートモを利用した英訳トレーニング#102

勤め人の方は今日あたりから出勤でしょうか?

フリーの医学翻訳者のみなさん、お正月の仕事、お疲れさまでした。

ここらでちょっと休養をとりましょう。

プロを目指している人は、今日も英訳トレーニング♪

Iitomotest

訳例は6日、21時です。

2016年1月 4日 (月)

イートモを利用した英訳トレーニング#101 訳例

Iitomoanswer

医学翻訳ビジネスをしていると、薬事関係の翻訳仕事は避けて通れません。

イートモやその他の資料から少しずつでも用語、表現を蓄積していきましょう。

初仕事は5時間で終わり

イートモ対訳の見直しは2日からやっていましたけど、翻訳仕事は今日が仕事はじめ。

昨年末に訳しておいた英訳の推敲と短い和訳を5時間ほどやりました。

5時間もやると、もうおなか一杯。

やる気も根気もなくなってきました。

フリーランスで医学翻訳を長く続けるには、他の何よりも医学翻訳が好きか、使命感に燃えているか、衰えないハングリー精神が大切だなぁと思います。

明日はクリニックに行って去年受けた血液検査の結果を聞いてきます。最近は病院通いが多いです。

2016年1月 3日 (日)

イートモを利用した英訳トレーニング#101

正月にもかかわらず、医学翻訳のお仕事、お疲れさまです。

プロを目指している方は、英訳トレーニング、がんばってください。

Iitomotest

訳例は4日、21時です。

イートモ5.2 販売中です

医学翻訳の友【イートモ】

Iitomoadspecial_8

2016年1月 2日 (土)

イートモを利用した英訳トレーニング#100 訳例

Iitomoanswer_2

医学翻訳には定型的な表現が数多くあります。

とにかくそのような表現を知っていなければ話になりません。

お客さんが普段から目にしている表現を翻訳でも使ってもらえると、お客さんは安心するのです。

たくさんの対訳文例を真似ることがプロへの近道riceball

2016年1月 1日 (金)

イートモを利用した英訳トレーニング#100

新年最初の英訳トレーニング♪

元日だろうとなんだろうと、英訳トレーニング♪

Iitomotest_2

またまた同意説明文書に出てくる表現です。

訳例は2日、21時です。

« 2015年12月 | トップページ | 2016年2月 »

各種リンク

カテゴリー

サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想

アンケート