« 今日の英訳トレーニングはお休みです | トップページ | 本格的な治験薬概要書を対訳化・イートモ収録 »

2016年4月12日 (火)

新版 医学・薬学の翻訳・通訳完全ガイドブック (イカロス・ムック) ムック – 2016/4/8【記録】

↓表紙

Journal1_2

↓イートモ広告

Journal2

↓記事としても掲載していただきました

Journal3

↓私の意見も載せていただきました(白線の部分「主なクライアントは~」)

Journal4_2

« 今日の英訳トレーニングはお休みです | トップページ | 本格的な治験薬概要書を対訳化・イートモ収録 »

コメント

いかにも成田さんらしいコメントで的確です。そのとおりだと思いますね。医学書は、医学の勉強にはなっても翻訳の勉強には全くなりません。あとは若くて経験を積んでいけばできるようになるでしょう。そのためにはイートモです。これでサクサクできるようになるはずです。この本は私もコメントをしたのですが、たぶん「勉強する範囲があまりにも広いので・・・」だと思います。もしこれでなかったとしたら却下になったのでしょう。この種の書物は何回新版が出てもそう違う内容が書いているわけではありませんな。まあ、当然かもしれません。

あら、そのメッセージ先生でしたか。

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/600303/63477467

この記事へのトラックバック一覧です: 新版 医学・薬学の翻訳・通訳完全ガイドブック (イカロス・ムック) ムック – 2016/4/8【記録】:

« 今日の英訳トレーニングはお休みです | トップページ | 本格的な治験薬概要書を対訳化・イートモ収録 »

各種リンク

カテゴリー

アンケート