ステントの治験実施計画書
イートモ用にセンテンスベースで対訳化し、イートモデータベースに収録しました。
トータルで190件を収録。
イートモデータベースは35888件となりました。次のバージョン(5.4)から利用可です。
ステントの使い方の具体的な表現をたくさん収録しました。そのまま使えなくても応用はできると思います。また、治験実施計画書に特有の同意や補償、安全性報告の手順などの表現もなお一層充実しました。
明日は休んで、次は途中になっていたCRFの記入ガイドラインを対訳化します。
« 2016年4月 | トップページ | 2016年6月 »
イートモ用にセンテンスベースで対訳化し、イートモデータベースに収録しました。
トータルで190件を収録。
イートモデータベースは35888件となりました。次のバージョン(5.4)から利用可です。
ステントの使い方の具体的な表現をたくさん収録しました。そのまま使えなくても応用はできると思います。また、治験実施計画書に特有の同意や補償、安全性報告の手順などの表現もなお一層充実しました。
明日は休んで、次は途中になっていたCRFの記入ガイドラインを対訳化します。
最近はサラリーマンも副業をする時代。
ましてや収入が不安定なフリーランス翻訳者には安定的な収入源が欲しいところです。
いつ病気やケガで仕事ができなくなるかもしれない
いつ取引先の翻訳会社が破綻するかもしれない
いつ医薬系の翻訳需要が小さくなるかもしれない
そんなとき、賃貸住宅経営で一定額の収入があればいいですね。
そう、自分は働かずに、アパートやマンションに稼いでもらうのです。
賃貸住宅フェア2016が東京で開かれますので、ご参考まで。
投資は自己責任で!
ステントのプロトコール。
ステント手術の具体的な手順など、かなり専門的な部分の記述もあります。応用できることがあるかもしれないので、これらも対訳文例にしました。
難しい内容ですが、インターネットのおかげで技術の概要を手早く知ることができます。
昔でしたら、図書館や書店に行って専門書を探すだけで一日がつぶれていました。
昨日と今日で104件の対訳文例を作成しました。
疲れていたのか、昼食後は爆睡。
明日からは有害事象の取り扱いについての対訳文例を作成します。
記録の管理や品質保証、倫理について詳しく書かれているので、これらも対訳化しておこうと思います。これらの事項に関する対訳文例は既にイートモにたくさん収録されていると思いますが、医学翻訳ビジネスでは大事な部分ですので、きっちりおさえておきます。
今日からステント(ステンレスなどの金属でできた網目状の筒)の治験実施計画書をイートモ用に対訳化します。
外科的処置に関する表現も出てきます。
おぼえることがたくさんあって大変です。
私はおぼえきれないので、対訳集として記録するようになったことがイートモを作るきっかけでした。
今日は対訳文例を45件作成しました。
明日も引き続き、ステントの文書を対訳化します。
CRFの記入に関する文書ですから、医学用語が含まれますが、ほぼIT系のマニュアルに近い内容です。
イートモは医薬専門の対訳文例ソフトですが、マニュアル系の対訳文例を盛り込んでもいいかなと思います。
CRF記入ガイドライン・・・かなりのボリュームですので、少しずつイートモ用に対訳化していこうと思います。
今日は全体の1/8ほど、21件の対訳文例を作成しました。
ちょっと飽きたので、午後はCIOMSの対訳化に移ります。
CTD有効性と安全性のイートモ用対訳化とデータベース収録が終わりました。
総収録数は35687件となりました。
次は、CRF(症例報告書)の記入ガイドラインに関する文書をイートモ用に対訳化します。CRFの記入もIT化されていますので、PC入力の説明書です。この文書の対訳文例はCRFだけではなく、他にも応用範囲は広いと思います。
レッツゴー!
トータルで30件。
繰り返しの表現が多く、素材文書のボリュームが大きい割には、対訳文例数は多くなりませんでした。
今場所こそ、稀勢の里が優勝すると思ったのに、残念です。
白鵬 強すぎ!
先日から進めてきたCTD安全性の対訳化とイートモデータベースへの収録が終わりました。
トータルで83件。
イートモの総収録件数は35648件となりました。
次はCTD有効性のイートモ用対訳化に入ります。
昨日は異業種交流会で出かけていたので、ライブで見られなかったけど、稀勢の里、残念でした。
白鵬は別格扱いとして、他の2横綱に勝って優勝または準優勝となれば、稀勢の里を横綱にしてやろう!
トータルで88件。
CTDですから、ボリュームは大きいのですが、
繰り返しの表現が多く、
出来上がった対訳文例は88件にとどまりました。
明日はちょっと休んで、
土曜日からチェックしながら、イートモデータベースに収録します。
先日もCTD安全性を素材にイートモ用対訳文例を作成しましたが、
安全性は医薬品を開発する上で非常に大切なので、
安全性表現を充実させます。
午前中、お医者に行ったり、ちょっと翻訳仕事をしたので、
今のところ、まだ20件。
昼飯を食べた後、50件まで増えそう。
稀勢の里、がんばれ。
それと、琴勇輝の「ホゥ」は許してやってよ。
有害事象のために中止となった臨床試験の報告書
対訳文例55件
抗ウイルス薬の薬理・毒性
対訳文例約25件
トータルで約80件をイートモデータベースに収録しました。
現在の総収録件数 35565件
明日から肝炎治療薬のCTDをイートモ用に対訳化します。
イートモ5.3のご利用者様から受領のメールをいただいています。
ありがとうございます。励みになります。
トータルで44件の対訳文例をイートモデータベースに収録しました。
次は久しぶりに論文から特に英訳に役立ちそうな文例をピックアップしようと思います。
その次はCTDを素材にします。CTDについては、すでに多くの対訳文例を収録しているので、今回は特に英訳に役立ちそうな文例を厳選して収録しようと考えています。
本日、イートモ最新バージョン「イートモ5.3」の販売を開始しました。
イートモ5.2までのご購入者様には無料ダウンロード用のメールをお送りしました。
イートモ本体と最新データのダウンロードパスワードが変わりましたので、ご注意ください。
既存の対訳文例に大幅な修正と差し替えが行われ、
これからも、イートモはますます進化・増殖しますよ!
4月上旬から翻訳仕事がなく、このままリタイヤしようかと思ってました。
周りにもリタイヤすると公言していたのに、翻訳仕事を入れられました。
しかも、和訳。
和訳なんかに貴重な時間をとられている場合じゃないと思いながら、午前中からたらたらと翻訳しております。
今のところ、約3時間で約6000円の稼ぎです。
イートモ事業はやればやるほど赤字なので、イートモの赤字の補填のために翻訳仕事を少しはやらないといけないと思ったりもします。
↓ポメラニアンのゆきちゃん
イートモの最新バージョン「イートモ5.3」は5月14日に発売です。イートモ5.2までご利用者様には無料でお届けします。
イートモ5.3には35455件の対訳文例が収録されています。
660件の新規対訳文例が追加され、既存の対訳文例にも大幅に修正、差し替えが行われています。
只今、リリースに向けて、サンプルやマニュアルの改訂、ホームページの更新等を行っています。
サンプルやマニュアルはPDFにすると若干画質が悪くなり、見にくいかもしれません。実際のイートモの画質は良好です。大丈夫V
制作・販売責任者 ナリタミキオ
法律、契約書、品質管理の要素が大きいので、
理科系出身で医薬分野の翻訳に入った人には当然難しいでしょうし、
英語が得意だからと翻訳を始めた人にも厳しいです。
医薬系の中でも最も難しい文書というか、
みんなやりたがらない文書ですね。
難しいし、時間もかかるから、添付文書の倍くらい翻訳料をもらわないとやっていられません。
私もイートモ用に対訳化していて難渋しています。
でも、protocolにも同類の表現が出てきますし、
医薬分野の翻訳業では避けて通れません。
イートモに収録しておきますので、普段から慣れておきましょう。
イートモ5.3用の対訳データを固定し、システム開発業者に送りました。
イートモ5.3に収録される対訳文例は35445件となります。
イートモ5.2よりも660件の増量です。これは純粋な増量分ですが、それに加えて既存の対訳文例を大幅に修正するとともに、たくさんの差し替えも行いました。したがって、イートモ対訳文例を翻訳支援ツールに入れて使うことはおすすめしません(ご自身で使用する分にはご自身の責任の下で自由です)。
今後も増量と修正をすすめ、より良いものにしてまいります。
イートモ5.3が出来上がりましたら、イートモ5.2までのご購入者様には無料でお送りします。
次の次のバージョン、イートモ5.4用の対訳データの素材一発目は、「安全性情報収集に関するSOP」です。これをセンテンスベースでイートモ用に対訳化してまいります。
SOPが何のことか知らなかったらアウトです。SOPも医学翻訳ビジネスでよく依頼される文書です。
ここで一つ確認しておいてもらいたいこと・・・
翻訳学者と翻訳者は違う。
区別してくださいね。このことを意識すれば、どのような翻訳講座を選んだらいいのか、資料は何がいいのかが自ずとわかってきます。
追加のCIOMSから、
イートモ用に48件の対訳文書を作成しました。
明日までに次バージョンのイートモ5.3の対訳文例データを確定します。
GWはイートモ制作とパチンコで終わりそうです。
パチンコで大負けして、憂さ晴らしに、蕎麦屋で一杯いっぱい飲んでしまいました。
そんなこんなで体調が悪いです。この具合の悪い中、かかりつけのクリニックに行って、定期的な血液検査用の採血を受けてきました。
来週、検査結果が出ますが、ただでさえ数値が悪いのに、もっと悪くなるに決まっています。お医者先生からは「これで成田さんの本当の姿がわかる(笑)」と言われてしまいました。
クリニックからたらたらと歩いて帰りました。いつもタモリさんの家の前を通ります。
右の四角と円形の建物。汚れているけど豪邸です。
イートモデータベースの総収録数は35399件となりました。
次は何をイートモ用に対訳化しようか。
近所のとんかつ屋でヒレカツ定食を食べながら検討します。
私はよく知りませんが、お笑い芸人のよゐこ有野という人が隣で食べていたようです。そのとんかつ屋にはタモリさんもたまに来るそうですが、メガネをはずしていて気が付く人はいないらしいです。
CIOMS文書がもう1件見つかったので、それをセンテンスベースに対訳化します。
今日は店じまいです。
明日はちょっと遊びます。
センテンスベースで52件。
疲れが出ているので、イートモデータベースには明日収録します。
CTD全体としては約110件の対訳文例を作成しました。
知人が、何も食べずに(何も食べるものがなく)、徹夜でテニスの試合をテレビで観戦して、低血糖で倒れました(^^;
歯医者先生によると、歯は欠けておらず、段差ができているだけらしいっす。
欠けることと段差の違いというのがいまいちわからないけど、たいしたことではないらしいので、ちょちょっと削って、磨いて終わりです。
診療費230円也。安っ。バス代よりも安い。
午後は泌尿器科と心療内科を続けて受診です。
心療内科はたいしたことをするわけでもないのに診療費が結構高いです。歯医者さんの作業の大変さを考えると、歯医者さんはもう少し報われてもいいんじゃないかと思います。
↓先日、パチンコで小負けしたあとに行った学芸の寿司屋
食事の写真を撮ろうと思うんだけど、いつも忘れてしまいます。
ほぼ食べ終わった状態です。
GW中にもかかわらず、医学翻訳の仕事や勉強、ご苦労さまです。
おっと、今日は平日なので、勤め人の方は出勤でしょうか。
私は、CTDの2.7.3 Summary of clinical efficacyのイートモ用対訳化に取り組んでいます。朝早くからやっています。
午前中みっちりやって、歯が欠けたようなので昼に歯医者に行ったり、心療内科で睡眠薬等を処方してもらったりと病院回りです。
GWだというのに、医学翻訳の仕事と学習、ご苦労さまです。
今日から、抗癌剤のCTDをセンテンスベースで対訳化しています。
現在のところ、まだ17件。
まだイートモデータベースに含まれていないこと、そして英訳の参考になりそうな文例であることを条件に探しています。
今日の目標は50件です。
最近のコメント