« 2016年9月 | トップページ | 2016年11月 »

2016年10月

2016年10月30日 (日)

翻訳デスク2号が導入されました

↓ 約25年間、がんばってくれた自宅オフィス翻訳デスク1号

Img_0148

↓ ボロボロになりながらも、たくさん稼いでくれた翻訳デスク1号

Img_0149

↓ このたび、代わって、翻訳デスク2号が導入されました。オーダーメイドで、とても良い出来具合いです。

Img_0154

↓ パソコンディスプレーが23インチに拡大されたことにともない、奥行きを5センチ長くしました。

Img_0155

↓ 翻訳会社オフィスのデスクと比べて、やはり木の質感がグッドです。

Img_0003

↓ 翻訳デスク2号とも長い付き合いになりそうです。

Img_0153

制作は、自宅のすぐ近くのアルファクラフトにお願いしました。

2016年10月29日 (土)

イートモを利用した英訳トレーニング#192 訳例

Iitomoanswer

ポイントは"accounted for"です。

濃度関係で「割合」ときたら、"account for"が使えないかと考えてください。

"at 1 to 24 hours post-dose"も大事。

"postdose"の書き方もよく見ます。

10月もほぼ終わりです

今月の働きを集計したところ、翻訳仕事がなかった日が16日間になる見込みです。月の半分以上は翻訳仕事がなかったことになります。セミリタイヤの私にはちょうどいいです。

その翻訳仕事がなかった日はぶらぶらしていたわけではなく、大半はイートモの作業を行っていました。今日も明日もイートモ作業の予定です。

残りの15日間に翻訳仕事をしたことになりますが、それで翻訳収入が27万円になったので、セミリタイヤとしてはまずまずです。私のように30分間作業して、1時間休憩するというパターンでもその程度稼げるのですから、もっと持久力のある人は半月で50万円くらい稼げるのではないかと思います。会社勤め・役所勤めに疲れた方はフリーランス翻訳者という道もありますよ。

でも、先日、テレビでやっていましたが、自動翻訳・自動通訳のシステムがかなり進歩しているようです。精度もかなり良いようですし、なによりもスピードが速いです。人間はかないません。いずれは医薬系などの専門的な分野の翻訳も自動化されて、少数の翻訳者が仕上げの段階に関与する程度になるのかもしれません。

2016年10月28日 (金)

イートモを利用した英訳トレーニング#192

この英文表現も医薬系の英訳では頻出します。

「占める」とか「割合」といった言葉が出てきたら、この英文表現がすぐに思い浮かぶようにしたいものです。

Iitomotest

訳例は29日、21時です。

2016年10月27日 (木)

イートモを利用した英訳トレーニング#191 訳例

Iitomoanswer

英訳、お疲れさまでした。

"with IC50 values of"

よく使いますので、おぼえておきましょう。

"50"は下付きにするのが普通ですかね。

クライアントからの資料に合わせてください。

それではまた次回。

2016年10月26日 (水)

イートモを利用した英訳トレーニング#191

医薬系の英訳では必出です。

臨床文書しかやらないからといっても、避けて通れません。

この対訳文例を一つおぼえておけば応用はききます。

Iitomotest

訳例は27日、21時です。

2016年10月25日 (火)

イートモを利用した英訳トレーニング#190 訳例

Iitomoanswer

各種変化の英訳のしかたは大切ですが、この対訳文例にあるように、exhibitedが使えることもおぼえておきたいです。他にも記述のしかたはいろいろあるでしょうが、学者じゃないので、そのすべてを知っていてもしょうがありません。

イートモ 収録数 現在 37783件

今日はみっちりとイートモ作業をしようと思いましたが、英訳仕事が入ってしまい、イートモ作業がまた少しの間中断されることになりました。

イートモには現在のところ37783件を収録しました。

イートモ5.3のリリース時よりも2000件以上増えいます。

来年1月にリリース予定の次期イートモ(5.4)で紹介します。

英訳仕事で稼いで、稼いだお金をイートモ事業に投資します。

その結果、イートモがレガシーになれば幸いです。

2016年10月24日 (月)

最近のフォト

↓ ゆきちゃん

Img_0134

↓ ゆきちゃん

Img_0141

↓ ふくちゃん (遠くに ゆきちゃん)

Img_0135

↓ 目を酷使しているので、羽田空港に行って目の休息を行いました

Img_0145

↓ 羽田空港

Img_0143

↓ 羽田空港 トビウオじゃないよ

Img_0147

あいかわらず 写真撮影が下手です

イートモを利用した英訳トレーニング#190

またまた英訳トレーニング♪

動物にみられた様々な変化が列挙されています。

こうした変化の英訳に時間をとられないことも収入に上げるのに大切です。

頭の中におぼえておくか、イートモなどを使ってすぐに取り出せるようにしておきましょう。

Iitomotest

訳例は25日、21時です。

2016年10月23日 (日)

イートモを利用した英訳トレーニング#189 訳例

Iitomoanswer

難しくはないですね。

医薬系の翻訳者を目指している皆さん。

イートモなどを利用してコツコツ勉強を続けましょう。

翻訳仕事をもらうとき、翻訳仕事を行うときには謙虚な気持ちが大事です。

そうすれば月収50万円、いや100万円プレーヤーも夢ではありませんっ!

2016年10月22日 (土)

イートモを利用した英訳トレーニング#189

お久しぶりの英訳トレーニング♪

英訳ができるようになって、ばりばり稼ぎましょう。

Iitomotest

訳例は23日、21時に掲載します。

2016年10月21日 (金)

もくもくと英訳仕事中です

セミリタイヤ中ではありますが、もくもくと英訳仕事をやっています。

そのため、なかなか英訳トレーニングを掲載することができません。

もうちょっと待ってくださいね。

英訳仕事で稼いだお金は、イートモ事業につぎ込んでまいります。

イートモ事業はライフワークであり、イートモがレガシーとして残ればいいかと思います。

Naritameishiphoto_2

2016年10月17日 (月)

翻訳仕事 入りました

東京は朝から雨です。

金沢への飛行機旅行が昨日の天気の良いときでよかったです。

↓ 羽田を離陸して直後

Img_0089

↓ 東京スカイツリー もやがかかっているけどね。

Img_0090

↓ 金沢駅

Img_0115

↓ 小松空港 展望デッキ。たまにしか離着陸がないのに観客が多いです。

Img_0124

↓ 写真を撮るのが下手。メダカじゃないよ。

Img_0125

↓ 飛行機は狭いね。北陸新幹線があるのに、満席で窮屈でした。

Img_0131


などと、ブログを書いたり、まったりとイートモ作業をしていたところ、翻訳仕事が舞い込んできました。

約9万円の英訳の仕事(和訳は儲からないので英訳しかやらない)。

ま、今日のところはイートモ作業をやります。

明日から翻訳仕事で稼いで、今度は九州にでも行こうと思います。

2016年10月16日 (日)

金沢まで行って息抜き~

めずらしく翻訳仕事をしたし、パソコンの買い替えもしたし、いろいろ忙しかったので、息抜きに金沢まで行ってきました。

↓ 飛行機で羽田空港から小松空港へ

Img_0087

↓ 機内でまったり

Img_0088

↓ 日の丸と富士山
Img_0094

↓ 富士山

Img_0097

↓ どのあたり?

Img_0102

↓ 小松空港に着きました

Img_0112_2

↓ 金沢のすし屋でまったり。今回が2回目。旨すぎです。
Img_0116

↓ 玉が最高

Img_0119


↓ 今回は飛行機に乗るのが目的でした。そのイメージです。仕事とはいえ、ANAもJALもスチュワーデスのやさしさ、気遣い、愛嬌の良さに感動しました(^-^)

明日から、また適度にがんばりましょう。

2016年10月15日 (土)

イートモを利用した英訳トレーニング#188 訳例

Iitomoanswer

できるだけ多くの医薬系に特有の英語表現をおぼえておいて、和文原稿から読み取った情報を表現するのに適した英語表現をピックアップすることです。

医薬系に特有の英語表現はおぼえきれないので、私はイートモにストックしています。

イートモを使うときのExcelのオプションの設定

イートモによる検索機能が働かないとき、Excelのオプションを確認してください。

[セキュリティーセンター] → [セキュリティーセンターの設定]

Option1_4


上のボタンを選択してください。

Option2_2


以上です。

2016年10月14日 (金)

イートモを利用した英訳トレーニング#188

医薬系の翻訳仕事をしていたら、必ず遭遇するタイプの文章です。

2~3通りの英語表現をおぼえているか、すぐに取り出せる状態にしておきましょう。

Iitomotest_2

訳例は15日、21時です。

2016年10月13日 (木)

イートモを利用した英訳トレーニング#187 訳例

Iitomoanswer

「ほぼ等しい」がポイントです。

他に、

「同等」や「同程度」

でも検索してみてください。

多発性骨髄腫治療薬 CTD イートモへの収録 完了

Dellパソコンが壊れる前から行ってきたCTDのイートモ用対訳化・編集が終わりました。

新しい富士通パソコンへ移行する中、大仕事でした。

全部で約190件の対訳文例を作成。

トータルで現在のイートモDBの収録件数は37622件となりました。

来年1月にリリースする予定の次期イートモ(5.4)で紹介します。

すでにイートモをご購入された方には無料で提供します。

次は何を素材にしてイートモ対訳を作成するか、昼飯を食べながら検討します。

2016年10月12日 (水)

イートモを利用した英訳トレーニング#187

メインパソコンの入れ替えなどでばたばたしていましたが、

やっと落ち着いたので、

お久しぶりの英訳トレーニングです♪

Iitomotest

訳例は13日、21時です。

2016年10月 8日 (土)

富士通パソコン 開通しました

自宅オフィスは、

◆富士通デスクトップ

◆富士通ノートパソコン

◆Dellデスクトップ

3本立てでまいります。

2016100822170001_4

 

2016080522180000


ちなみに、翻訳会社オフィスはマウスコンピューター

2016年10月 6日 (木)

キャノン純正インクリボン 無料で差し上げます

下図に示したインクリボンをお使いの方がいらしたら、

無料で差し上げます。

新品。未開封。

2016100612210000_2

送料も無料です。

お名前、電話番号、ご住所を以下のメールアドレス宛てにお知らせください。

i-honyaku@nifty.com

早い者勝ち

2016年10月 2日 (日)

港区の翻訳会社オフィスで仕事中です

自宅のメインパソコンが壊れたので、

港区の翻訳会社オフィスで翻訳仕事をしています。

毒性試験の英訳です。

2016100212160000_2

自宅のメインパソコンやプリンターを取り替えるので、

ついでに30年間近く使ってぼろぼろになった机も買い換えます。

オーダーメイドなので142000円。

トータルで35万円ほどの出費になります。

稼がないと!

« 2016年9月 | トップページ | 2016年11月 »

各種リンク

カテゴリー

サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想

アンケート