« イートモ5.4の対訳データを送りました | トップページ | 鎮痛薬のPIをイートモ用に対訳化しています »

2016年12月24日 (土)

イートモを利用した英訳トレーニング#206 訳例

Iitomoanswer

医薬系のフリーランス翻訳者になったら、医薬に少しでも関係していれば、その翻訳が依頼されると思っていたほうがいいでしょう。

「規制当局」、「治験実施医療機関」、「治験責任医師」、「治験依頼者」はおなじみの用語です。

それらの訳語を知らなければ話になりません。

でも、そうした訳語を知っているだけでは、仕事になりません。

プロの翻訳者には専門用語の前後をきちんと記述することが求められます。そこが難しい。だから金になる。

イートモは医薬系のフリーランス翻訳者の仕事現場を想定して作成されています。

« イートモ5.4の対訳データを送りました | トップページ | 鎮痛薬のPIをイートモ用に対訳化しています »

コメント

訳語も訳しかたも教えてくれるとなると、イートモをおいて他にありません。英訳で生計を立てようと思う方は、もうそろそろイートモが不可欠であることを知っておくべきでしょう。taurus

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/600303/64627556

この記事へのトラックバック一覧です: イートモを利用した英訳トレーニング#206 訳例:

« イートモ5.4の対訳データを送りました | トップページ | 鎮痛薬のPIをイートモ用に対訳化しています »

各種リンク

カテゴリー

アンケート