« 2017年1月 | トップページ | 2017年3月 »

2017年2月

2017年2月28日 (火)

イートモを利用した英訳トレーニング#232 訳例

Iitomoanswer_3

"work"が使えるのですね。

"therapy"を"the drug"に入れ替えるなどして実戦で使ってみましょう。

2017年2月27日 (月)

漢方を始めました

※十分な睡眠がとれないこと(眠りが浅い)

※食べ過ぎ・飲みすぎで胃がもたれること(慢性胃炎だからしょうがないけど)

目下の懸案事項です。

いずれに対しても医薬品は出ているのですが、西洋医学の効果はいまいち。

そこで、だめもとで漢方クリニックを受診してきました。

問診だけかと思ったら、舌を診たり、血圧測定や採血もされました。

驚いたのが自律神経機能の検査。ツボに微弱な電流を流して検査します。

その結果、活力が低下し、代謝が衰えているらしいです(確かに言える)。他にも今の私の状態に当てはまる結果が多く出ました。

漢方、おそるべし!

小太郎さんとツムラさんの漢方薬が処方されました。

Kampo

これらの薬で1週間様子を見て、1週間後に血液検査の結果と合わせて再検討ということになりました。

イートモを利用した英訳トレーニング#232

「うまくいく」

通訳の人にはやさしいのでしょうけど、かたい表現ばかり見ている医学翻訳者には難敵です。

Iitomotest_3

訳例は28日です。

2017年2月26日 (日)

イートモを利用した英訳トレーニング#231 訳例

Iitomoanswer_2

「過去10年間」は「ここ10年間」や「最近の10年間」なども読み替えてください。

"over the last decade"は"during the past decade"のようにしてもいいかもです。

いろいろな記述のしかたがあるということですね。

細かいことは言わずに間違いでなければOKとしましょうよ。

PRO

治験における Patient Reported Outcomes

医学翻訳者もその内容を知っているか、少なくともあることを知っておく必要がありそうです。

医薬や医療の進歩はすごいです。

医学翻訳で扱う文書も難しくなっています。

お勉強用の教材や課題文で満足していてはダメ。

早く実戦に飛び込まないと!

2017年2月25日 (土)

イートモを利用した英訳トレーニング#231

今回も準専門的な記述がポイントです。

専門用語は専門家に任せておけばOK

「疾患A」は"Disease A"としてください。

Iitomotest_2

訳例は26日。

2017年2月24日 (金)

イートモを利用した英訳トレーニング#230 訳例

Iitomoanswer

他の英文記述のしかたもあると思いますが、

とりあえず、このbe associated withをおぼえておいてください。

associated withは使い方が難しいので、

イートモでassociated withを検索し、

使い方のイメージをつかんでくださいね。

2017年2月23日 (木)

イートモを利用した英訳トレーニング#230

副作用について記述するときに用いられる英文表現がポイントです。

何度も書いていますが、準専門的な英文記述が難しい。

Iitomotest

訳例は24日です。

2017年2月21日 (火)

参天製薬 ありがとう

目の疲れ、しょぼしょぼする感じ

翻訳者の職業病とも言える症状です。

これまではブルーベリーなどのサプリメントを飲んでいましたが、まったく効果なし。

先日、眼科で処方されたのがジクアス点眼液です。

あまり期待していなかったのですが、さすが製薬会社(参天製薬)の医家向け医薬品。

パソコン作業中にときどき点眼することにより目の疲れが大幅に軽減しています。さらに首や肩のコリも和らいだ感じがします。

目の疲れに悩んでいる翻訳者の方は眼科を受診することをおすすめします。

2017年2月20日 (月)

イートモを利用した英訳トレーニング#229 訳例

Iitomoanswer_2

"was observed"

"there were"

好ましくないと言う人もいますが、英語には違いがありません。

芸術品を作っているわけじゃないんだから、時間をかけて悩んでいるうちに納期を外すよりはいいでしょう。

ホームタウンで飲む

先日、ホームタウンの仙台に行ってきました。

↓ 仙台駅に到着する直前の様子

↓ 仙台のはやせで弟や従弟と飲みました

Img_0369_4

一軒めですでに酔っています(^^;

すぐに酔っぱらう今日この頃

飲みすぎに注意しましょう

2017年2月19日 (日)

クオカード1000円分を進呈します

クオカード進呈(コンビニで使えます)

イートモに関する簡単なアンケートに回答するだけ♪

Quocard

名前を書くのが恥ずかしい人はアンケートにだけ回答してね

基本語といったらアレ

医薬系の翻訳で「基本語」といったらアレです。

常識。知らなかったらアウトです。

↓ 意外にもライフサイエンス辞書には載っていません。

医学翻訳ビジネス用ではなく、研究者向け、医療関係者向けなのでしょう。

Kihongo1

↓ 英辞郎には載っています。

素晴らしい!

医学翻訳ビジネスですから、商品として完成させなければなりません。困ったときにヒントをもらえます。私は高く評価しています。

Kihongo2

↓ イートモには当然ながらたくさんの対訳がセンテンスベースで載っています。

素晴らしい!

センテンスベースの対訳ですから、用語の前後の表現のしかたがわかります。

Kihongo3

イートモを利用した英訳トレーニング#229

難しい部分はありません。

医薬系の英訳の中でも短時間でワード数を稼げるおいしい文章です。

10数秒で一気に英訳できるくらいのスピードが必要です。

Iitomotest_2

訳例は20日。

2017年2月18日 (土)

イートモを利用した英訳トレーニング#228 訳例

Iitomoanswer

「多相性に」。

ライフサイエンス辞書で"multiphasic"までは出てきますが、「多相性」の「に」をどうするかちょっと悩みます。

ライフサイエンス辞書の共起表現で調べると、やっと"in a multiphasic manner"にたどりつきます。

ライフサイエンス辞書は便利ですが、センテンスベースの対訳がないのが残念。それと、医学翻訳ビジネス用に作られていないことも残念です。

専門用語の訳はライフサイエンス辞書、治験関係を含む医薬系の専門表現や準専門用語の訳はイートモ、そしてグーグルと英辞郎で裏をとるというのが良いでしょう。

2017年2月17日 (金)

COPD治療薬 IB 対訳化・編集 終わり

先日から行ってきましたIBのイートモ用対訳化が終わりました。

対訳件数は予想よりも少なく、185件でした。

core data sheetに関するコメントが1件含まれています。

Photo

イートモデータベースの収録件数は39529件となりました。

40000件までもう少し!

イートモを利用した英訳トレーニング#228

ポイントは「多相性に」。

短い文章なので朝飯前に英訳してみてください。

Iitomotest

訳例は18日です。

2017年2月16日 (木)

イートモを利用した英訳トレーニング#227 訳例

Iitomoanswer_4

"pronounced"

カッコいい表現です。

"be less pronounced than"でおぼえておきたいです。

COPD治療薬のIBをイートモ用に対訳化の最中

大量ボリュームのIBをイートモ用に対訳化・編集しています。

1/3が終わって、対訳文例は約130件。

特に有用な対訳に絞っていますが、全体で200件は超えると思います。

COPDと言えば、昨日、久しぶりにパチンコに行きましたが、中高年パチンカーの喫煙率と喫煙量が半端なく高いです。私も副流煙を10本分くらい吸い込んだかもしれません。

パチンカーは肺癌やCOPDのリスクなんておかまいなしのようです。タバコを吸い続けることとデジタル画面の動きに夢中です。リタイヤしたような人が大半です。残りの人生をパチンコとタバコにかけているように見えます。

それにしてもパチンカーは顔色が悪いです。ヤニで顔がすすけているのかもしれません。

もう肺の中はタールがべっとりでしょうが、それでも肺癌にならない人はならないんでしょうね。

2017年2月15日 (水)

イートモを利用した英訳トレーニング#227

難しい専門用語が出ていますが、それよりも大事なのは比較表現のほうです。

Iitomotest_4

訳例は16日です。

2017年2月14日 (火)

イートモを利用した英訳トレーニング#226 訳例

Iitomoanswer_3

英訳、お疲れさまでした。

いつも書いていますが、ガチガチの医薬系の専門用語の英訳は難しくないです。専門用語の辞書に載っていますから。

難しいのが、「内服液」、「静脈内投与」、「安全性成績」のような準専門用語・表現です。「~を除き」のような表現の英訳も難しいです。

そうした準専門用語・表現ならイートモ。

2017年2月13日 (月)

お礼のお便り ありがとうございます

このたび、イートモ発売10周年記念カードをイートモユーザー様にお送りしました。

下記のメールの他にもたくさんのメールやはがきをいただきました。

ありがとうございます。

20172137

20172136

20172135

20172133

何よりの励みになります。

次の10年間、さらなるイートモの充実に向けてがんばりますっ!

イートモを利用した英訳トレーニング#226

長いです。

英訳するのが嫌になりますが、仕事かトライアルだと思って訳してみましょう。

英訳は気合です。

Iitomotest_3

訳例は14日。

2017年2月12日 (日)

イートモを利用した英訳トレーニング#225 訳例

Iitomoanswer_2

意外と英訳しにくい文章です。

普段からイートモ・トレーニングモードで練習しておくことをおすすめします。

この対訳文例から、"hepatic impairment"は"impaired hepatic function"と書き換えることができることもわかります。

2017年2月11日 (土)

イートモ最新データの更新・公開

イートモ対訳文例データは常に追加・修正・差し替えを行っています。

最新バージョンのイートモ5.4よりも約700件増えました。

ウェブ上で更新・公開しました。

PDFの検索機能を使ってご利用ください。

イートモを利用した英訳トレーニング#225

「~につれて」、「~するほど」の英文記述がポイントです。

他の専門用語に難しいものはありません。

Iitomotest_2

訳例は12日です。

2017年2月10日 (金)

イートモを利用した英訳トレーニング#224 訳例

Iitomoanswer

「販売承認」

医薬系の翻訳ビジネスをやっていると避けては通れない用語・表現です。

いろいろな英語記述のしかたがあるので、これについても2~3通りおぼえておきたいです。

2017年2月 9日 (木)

イートモを利用した英訳トレーニング#224

キーワードは「販売承認」。

薬剤Aは"Drug A"としてください。

Iitomotest

訳例は10日です。

2017年2月 6日 (月)

夢のようなイートモカード

イートモユーザーのみなさんに「夢のようなイートモカード」を郵送しました。

届いているでしょうか?

「夢のようなイートモカード」をお届けする前にすでに音信不通になっている方が多数いらっしゃり、「夢のようなイートモカード」をお届けすることはできませんでした。

今回、「夢のようなイートモカード」を郵送しましたが、宛先に尋ねなしとのことで数名の郵送物が返送されてきました。

私の方からイートモユーザーのみなさんに個別に居住地等を確認することはしませんので、住所またはメールアドレスが変わったイートモユーザーはこちらからご連絡ください

2017年2月 4日 (土)

JTF関西セミナーの帰り

↓ 【動画】大阪伊丹空港を離陸しました。

↓ 伊勢湾西側 松坂市付近

Img_0342

↓ 鳥羽付近

Img_0344

↓ 右は鳥羽 左は渥美半島伊良湖岬

Img_0346_2

↓ 渥美半島先端部 非常にいい形

Img_0347_2


↓ 渥美半島はきれいな形をしている

Img_0348

↓ 御前崎 これもいい形

Img_0350

↓ 千葉県の富津

Img_0357

↓ 新日鉄君津製鉄所 これはこれできれい

Img_0358

↓ 【動画】羽田空港に着陸しました。

【結論】 空の旅は非常に楽しい!

2017年2月 2日 (木)

イートモを利用した英訳トレーニング#223 訳例

Iitomoanswer

英訳、お疲れさまでした。

「データ安全性モニタリング委員会」は治験関連の用語です。

2017年2月 1日 (水)

イートモカード

手にした人は幸福になる?という超レアなイートモカード(^^;

イートモカードを見せると医薬系の翻訳トライアルに合格しやすくなる(ないない)

イートモカードを財布の中に入れておくとお金持ちになれるという噂も(ないない)

イートモカードが存在するのは確かなようです。

2月3日のJTFの関西翻訳セミナーに出没しますので、

私もほしいという人は声をかけてくださいね。

イートモを利用した英訳トレーニング#223

2月最初の英訳トレーニング♪

文章は長いし、内容は難しそうだし、仕事じゃなかったらスルーしたくなるような課題文です。

勉強だと思うとやりたくないので、これが仕事あるいはトライアルだと思って気合で英訳してみてください。

英訳は気合です。

Iitomotest

訳例は2日。

« 2017年1月 | トップページ | 2017年3月 »

各種リンク

カテゴリー

アンケート