« 今年も相変わらずの始まり | トップページ | 日英医学翻訳(英訳)の法則のようなもの »

2018年1月 2日 (火)

おもむろに仕事はじめ

昨日は昼からパチンコに行って、ちょこっとの儲け。

それにしてもMedical Translator NARITAがいつもやる海物語シリーズには高齢のお客さんが多いです。

元日からパチンコ以外、やることがないのかな? 他人のことを言えないけど。

人生の終盤をパチンコ屋で過ごすヘビースモーカー老人。まぁ、パチンコをやるにも気力、体力、経済力が必要だから、恵まれているのかもね。

さてさて、2018年も1月2日からイートモ作業を開始しています。

まだまだたくさんの不良対訳があるので、しばらく見直し(修正と差し替え)を続けます。医学翻訳の仕事もそうだけど、後から見直すといろいろエラーが見つかります。自信満々の翻訳者、翻訳指導者、翻訳会社をみかけるけど、それはったりでしょ。

http://i-honyaku.cocolog-nifty.com/blog/2017/10/post-ab0a.html

http://i-honyaku.cocolog-nifty.com/blog/2015/05/post-b9c0.html

http://i-honyaku.cocolog-nifty.com/blog/2017/03/post-371e.html

http://i-honyaku.cocolog-nifty.com/blog/2017/12/post-448f.html

« 今年も相変わらずの始まり | トップページ | 日英医学翻訳(英訳)の法則のようなもの »

コメント

コメントを書く

コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: おもむろに仕事はじめ:

« 今年も相変わらずの始まり | トップページ | 日英医学翻訳(英訳)の法則のようなもの »

フォト

イートモ

  • 収録対訳件数
    11月23日現在:56,893件(イートモ7.1から4234件の増量) 医学翻訳の友 イートモ・トップ|なりた医学翻訳事務所

相互リンク

サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想