« イートモにはこんな対訳も収録されています | トップページ | ブロック注射 続く »

2018年5月 1日 (火)

「再発」と「再燃」

フリーランス医学翻訳者のみなさん、おはようございます。

大型連休の中、お仕事や勉強、ご苦労さまです。

さて、「再発」と「再燃」の違い。

「再発」と「再燃」に限れば、癌の分野において、

  • 再発:一旦治癒(完治)したが、再度同じ病気にかかること
  • 再燃:治療により症状が抑えられていたが、再度悪化すること
  • http://www.gan-info.com/227.html

    これはわかります。

    でも、"relapse"と"recurrence"の使い分けが難しい。

    南山堂さんが言うには、

    Saihatsusainen

    んー、よくわからない。

    ライフサイエンス辞書では、

    recurrenceに「再燃」の意味はないが、

    relapseには「再発」と「再燃」の両方の意味がある。

    確かに、relapseも「再発」としたほうが良い場合があります。

    もっと、詳しく考察したいところですが、ちょっと眠いのでここまで。

    イートモでは、原則として、

    recurrence 再発

    relapse 再燃

    として収録しておきます。

    状況が変われば、修正します。

    « イートモにはこんな対訳も収録されています | トップページ | ブロック注射 続く »

    コメント

    コメントを書く

    コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。

    (ウェブ上には掲載しません)

    トラックバック


    この記事へのトラックバック一覧です: 「再発」と「再燃」:

    « イートモにはこんな対訳も収録されています | トップページ | ブロック注射 続く »

    フォト

    イートモ

    • イートモ8.1収録対訳数   70,165
      累積新規対訳数(2月6日) 6076
      医学翻訳の友 イートモ・トップ|なりた医学翻訳事務所
    サイト内検索
    ココログ最強検索 by 暴想

    相互リンク