« 寒暖差が大きくて、体がついていかないよ | トップページ | 駒沢公園に行ってきた »

2018年5月11日 (金)

桜島どりの照り焼き重

今日の昼飯はベントー

都立大ペインクリニックの帰り、

東急ストアで買ったやつ。

2018051113250000

2018051113270000

美味いかどうかわからんが、食ってみよう。

さて、「薬剤A群の歯肉炎はベースラインと比べて20.0%軽減し、本試験の終了時には対照群と比べて25.0%と有意に軽減した」

この「と有意に」は英訳しにくいよね。

「本試験の終了時には対照群と比べて25.0%軽減し、両群間の差は有意であった」

と読み替えれて英訳すればいいだけのこと。

簡単でしょ。

医薬系英訳のキモは読み替え。

読み替えができるだけの医薬文書の読解力が必要だということ。

翻訳スクールの甘々テキストなんて置いといて、翻訳仕事として依頼される情け容赦のない文書を徹底的に読みこなして英訳に必要な読解力を身につけてね。

http://i-honyaku.cocolog-nifty.com/blog/2018/02/post-cc1e.html

英訳に必要な専門的・準専門的な表現はイートモやその他の資料を見ればOK。

どーしても「と有意に」を格好良く英訳したいという人のために、イートモで調べてあげたよ。

「iitomosample-significant.pdf」をダウンロード

« 寒暖差が大きくて、体がついていかないよ | トップページ | 駒沢公園に行ってきた »

フォト
サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想