機械翻訳(MT) 作ろうと思えば作れるかも
Medical Translator NARITAにはとても無理だけど、
Google様の指示に従えば、
自作できないことはないという気もしてきます。
https://cloud.google.com/translate/
システム担当がいて、
対訳コーパスの管理とポストエデット(PE)がしっかりしていれば、
大手の翻訳会社とも対抗できるかもってね。
逆に、そうじゃない零細事業者は淘汰されるということかな。
よぐわがんね。誰か教えてけろ。
ま、Medical Translator NARITAはイートモ対訳データベースを質的にも量的にも良くしていくのみです。
最近のコメント