« 医薬翻訳セミナー | トップページ | イートモ作業はちょっと一服 »

2018年8月19日 (日)

盆もがんばった

医学翻訳フリーランスを目指すみなさん、こんにちは。

Medical Translator NARITAです。

お盆の期間中もイートモ対訳の見直しをがんばりました。

明日は投資事業と気分転換のために遠出します。

お盆の期間中も多くの方がイートレに挑戦されました。

みなさんもよくがんばりました。

イートレは好評♪

有料、無料を問わず、おそらく日本国内最速で判定と訳例が届いていると思います。

プロの医薬系英訳者になるには決定的に少ない量のトレーニングですが、医薬系英訳がどんなものか、なんとなく感触はつかめるのではないかと思います。

でも、プロの医薬系英訳者になるには、大量のトレーニングを地道に、孤独に、コツコツと続ける必要があります。

http://i-honyaku.cocolog-nifty.com/blog/2018/04/22000-c442.html

http://i-honyaku.cocolog-nifty.com/blog/2018/02/post-cc1e.html

http://i-honyaku.cocolog-nifty.com/blog/2018/01/post-4ddf.html

地道に、孤独に、コツコツとトレーニングを続けて、心身ともにすり減ったら、翻訳スクールや翻訳セミナー、勉強会で息抜きするのも良いでしょう。

« 医薬翻訳セミナー | トップページ | イートモ作業はちょっと一服 »

フォト

イートモ

  • イートモ8.1収録対訳数   70,165
    累積新規対訳数(9月11日) 2005
    医学翻訳の友 イートモ・トップ|なりた医学翻訳事務所
サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想

相互リンク