« イートモサンプル 【事前検査/あたり/の頻度で/繰り返す/投与開始時/登録日/ずれる/継続している】 | トップページ | 今度は台風が来そうです »

2018年8月 6日 (月)

ロゼッタ やるね

ここまで来たら、ここでやめるわけにもいかないでしょう。

Roze

メドピアとか、グラクソ・スミスクラインとか

http://i-honyaku.cocolog-nifty.com/blog/2018/07/post-3132.html

これからどうなるんだべ。

わがんね。

わがる人、教えてけろ。

まぁ、製薬会社や翻訳会社がどうなろうといいけどね。

我々翻訳者が稼げれば良し。

稼げなくなったら、別の飯のタネを見つけよう。

医学翻訳業界にとっては大きなニュースだけど、

グローバルな製薬企業にとっては、話のネタにもならないね。

Roze1

翻訳を含めた文書作成コストが少し減ったからといって、ほとんど影響なしでしょう。

機械翻訳なんか開発するヒマがあったら、新薬を開発しろって感じじゃないかな。

http://i-honyaku.cocolog-nifty.com/blog/2018/01/ai-8e81.html

翻訳スピードが相当アップするんだったら少しはインパクトはあるけど。

« イートモサンプル 【事前検査/あたり/の頻度で/繰り返す/投与開始時/登録日/ずれる/継続している】 | トップページ | 今度は台風が来そうです »

フォト

イートモ

  • 10月22日現在の収録対訳件数
    43,485件(イートモ6.3から743件の増量) 医学翻訳の友 イートモ・トップ|なりた医学翻訳事務所
サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想