« JTF翻訳祭2018 準備完了 | トップページ | 既存の翻訳者を一気に追い抜け! »

2018年9月 5日 (水)

ロゼッタさん 攻めています

IRは膨大な件数があるから、ビッグビジネスになるかな?

https://www.rozetta.jp/download/2018090401.pdf

政府機関でもないのに、民間企業でがんばっているから、なんか応援したくなります。

Roze2

これこそPEなしにリリースするわけにはいかないから、翻訳者よりもレベルの高いPEが重要になるでしょう。

フリーランスPEとの契約条件が最低100万円/月となったりしてね。

MT時代におけるPEの重要性を考慮すれば、当然と言えます。

 
甘々の翻訳スクールでのんびりお勉強したり、

トライアルに受かったとか、失敗したとか、

資格や認定がどうのこうの、

言っている場合じゃないです。

 
トライアルなんか一気に突破して、

既存の翻訳者を一気に追い抜いて、

上位グループに入ることが求められる時代になるってこと!

« JTF翻訳祭2018 準備完了 | トップページ | 既存の翻訳者を一気に追い抜け! »

フォト

イートモ

  • 収録対訳件数
    7月11日現在:43,484件(イートモ6.4から0件の増量) 医学翻訳の友 イートモ・トップ|なりた医学翻訳事務所
サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想