« 機械翻訳の粗探し | トップページ | 機械翻訳の粗探し »

2018年11月 7日 (水)

機械翻訳の粗探し

まだ機械翻訳の味方のMedical Translator NARITAです。

 

みんなの自動翻訳

Mt11072


the U.S.とFood and Drug Administration (FDA)が分割されてしまいました。

ま、これはしかたがないね。

the U.S. Food and Drug Administration (FDA)で一つの意味を構成するように登録すればこのエラーは避けられるのかな?

package insert revisionsの和訳はかなりペケだね。

イートモちゃんを組み込めば一発で解決するのにな。

Iitomochan

 

Google翻訳

Mt11072transgate

分割されているし、

package insert revisions

の和訳がペケ。

 

次、、、

みんなの自動翻訳

Mt11073

どうして、

 

in the study

試験中

になるんだよ!

 

ま、他は比較的よくできているけどね。

 

Google翻訳

Mt11073transgate


やはり、なめらかさはGoogle翻訳が上だ。

産業翻訳だから、なめらかさはあまり重要ではないけど、

大切な原文情報の読み取りもGoogle翻訳のほうが上。

 

何が違うのかな。

« 機械翻訳の粗探し | トップページ | 機械翻訳の粗探し »

フォト

医学翻訳の友

サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想