« イートレ#61 【肝細胞/細胞毒性/よりも弱かった】 | トップページ | 機械翻訳の粗探し »

2018年11月 4日 (日)

イートレの参加者が少なくなっているような気がします

最近、

イートモ英訳トレーニング【略してイートレ】の参加者が少なくなっているような気がします。

 

翻訳スクールのお勉強でめいっぱいなのでしょうか?

→ その程度で余裕がなくなるようだったら、プロになるのは無理です。

 

トライアルに合格して翻訳仕事で忙しいのでしょうか?

→ その調子で翻訳仕事に集中してください。

 

あきらめて撤退したのでしょうか?

→ おそらく賢明な選択です。

 

飽きられた?

→  金にならなきゃ、そりゃ飽きますよね。

 

イートレはMedical Translator NARITAがボランティアでやっている企画です。興味のある方は気軽に参加してみてください。

 

①医薬系の英訳を現在学習中の方や、これから学習を始めようとする方も気軽に参加してください(初心者歓迎)。

  間違っても大丈夫。誰にも言いません。

  氏名や住所を記入しなくてもいいので、だれにも知られずにこっそり英訳トレーニングできます。

②イートレに参加しても、イートモを買わなくて結構です。

  医薬系の英訳仕事は製薬会社やCROに勤務している人のリストラ対策や脱サラに適しています。サラリーマンが嫌になって自由になりたくなったときやリタイヤしたときのためにも今から準備しておきましょう。

③下の課題文リストから選択してください。提出する順番はばらばらでOKです。

http://i-honyaku.cocolog-nifty.com/blog/cat24099121/index.html

④イートモの作成・修正作業を行いながら、訳文をお待ちしているので、無料にもかかわらず、レベル判定と訳例の通知はおそらく国内最速

⑤イートレのレベル判定については、訳文が正しいか間違いかではなく、訳文が実際の仕事の現場で商品として通用するかどうか、つまり金になるかどうかという観点から判定しています。

« イートレ#61 【肝細胞/細胞毒性/よりも弱かった】 | トップページ | 機械翻訳の粗探し »

フォト

医学翻訳の友

サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想