コメント、ありがとうございます。
イートモ最新データPDFのにアップデートのお知らせにコメントをいただきました。ありがとうございます。
Medical Translator NARITAは、医学翻訳フリーランサーを目指すみなさんをイートモを通じて支援することくらいしかできません。
イートモを踏み台にしてプロレベルに高めてくださいね。
みなさんが思っているほど医学翻訳のプロのレベルは高くないですよ。翻訳スクールや翻訳ジャーナルの影響を受けて、慎重になりすぎないようにしてください。
実際に仕事を始めたら、メンタルとビジネスマナーのほうが大事です。翻訳会社や製薬会社から何度かダメ出しされたくらいでめげないように!
フリーランスなんだから、1つの翻訳会社にこだわらないことです。条件面や相性が良くなかったら、より良いパートナーを求めて医学翻訳の業界の中をうまく立ち回りましょう。
他にもいくつかコメントをいただきました。
ありがとうございます。
« 「イートモ最新データPDF」を更新しました | トップページ | 「医薬翻訳十箇条」。 »
コメント