« イートモの明るい未来 | トップページ | 翻訳センター 第3四半期決算 »

2019年2月 8日 (金)

「非日常空間で刺激的な出会い」

https://itranslate-jpn.weebly.com/

『翻訳者の皆様は、各社の考え方を知り、各翻訳会社とのネットワーキングを実現できます。』

どの翻訳会社も同じ考え方だと思うけど、フリーランス翻訳者を救ってくれる翻訳会社もあるのか?

http://i-honyaku.cocolog-nifty.com/blog/2018/12/post-266b.html

興味ある方はどうぞ。

Arando_2

確かに「非日常的な地域」ではある。

« イートモの明るい未来 | トップページ | 翻訳センター 第3四半期決算 »

コメント

コメントを書く

コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。

(ウェブ上には掲載しません)

« イートモの明るい未来 | トップページ | 翻訳センター 第3四半期決算 »

フォト

イートモ

  • 収録対訳数
    ★6月9日現在:68,892対訳(現行版よりも4372対訳の増量)
    医学翻訳の友 イートモ・トップ|なりた医学翻訳事務所

相互リンク

サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想