ネタがないので
日本全国のイートモユーザーのみなさん、こんにちは。
Medical Translator NARITAです。
ばりばり稼いでいますでしょうか?
Medical Translator NARITAは、イートモ対訳の見直しの一環としてCTDのイートモ用対訳化と編集を行っています。
http://i-honyaku.cocolog-nifty.com/blog/2019/02/ctd-25ctd-27-5a.html
第2回 自動翻訳シンポジウム 〜自動翻訳と翻訳バンク〜
http://h-bank.nict.go.jp/seminars/index.html
などというものに申し込みました。
だいたい想像はつきますが、都合がよければ行ってみようと思います。
あっちこっちで対訳データを提供しろって言っているけど、しつこいんだよ。
苦労して作り上げたものを、どうしてタダで差し出さなくちゃいけないんだ?
他にネタがないので、15歳になったワンコのゆきちゃんに登場してもらいます。
« FAQ | トップページ | イートモ対訳 見直し(修正と差し替え) 37000件 超えた »
コメント