« イートモ対訳 見直し(修正と差し替え) 39000件 超えた | トップページ | エーザイさん 良い素材を提供してくれていますw »

2019年3月22日 (金)

『主要評価項目が達成される可能性が低い』

エーザイさん

エーザイ アルツハイマー病薬アデュカヌマブのP3試験中止、BAN2401はP3開始


エーザイさん、残念な結果になったようですが、

医学翻訳者にとっては、そんなことよりも気になるのが、

プレスリリースにある表現・・・

「本決定は、独立データモニタリングコミッティにより行われた無益性(Futility)解析の結果、本試験において主要評価項目が達成される可能性が低いと判断されたことに基づくものであり、安全性に関する問題によるものではありません。」

「主要評価項目が達成された」、「主要評価項目が達成されなかった」、、、

不快な日本語です。

じゃあ、「主要評価項目」は具体的に何なんだと調べると、、、

「試験の主要評価項目は、プラセボと比較したアデュカヌマブのCDR-SB(Clinical Dementia Rating-Sum of Boxes)による認知機能・臨床症状の低下抑制の効果を評価します。」

ちゃんと書いているじゃないか!

要は「被験薬のアデュカヌマブでは認知機能や臨床症状を低下させたり、抑制することができなかった」ということじゃないの?

だったらそう書けばいいのに、

『主要評価項目が達成される可能性が低い』なーんて書くから気味が悪い。

おそらくその英文版の表現はこちら・・・
"The decision to stop the trials is based on results of a futility analysis conducted by an independent data monitoring committee, which indicated the trials were unlikely to meet their primary endpoint upon completion."

でも、他の製薬会社も類似の表現を使う傾向にあるので、

『主要評価項目が達成される可能性が低い』という表現も気にならなくなるのかもしれません。

ま、どーでもいいけどさ。

« イートモ対訳 見直し(修正と差し替え) 39000件 超えた | トップページ | エーザイさん 良い素材を提供してくれていますw »

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

« イートモ対訳 見直し(修正と差し替え) 39000件 超えた | トップページ | エーザイさん 良い素材を提供してくれていますw »

フォト

イートモ

  • 7月15日現在の収録対訳件数
    42,928件(イートモ6.3から186件の増量) 医学翻訳の友 イートモ・トップ|なりた医学翻訳事務所
サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想