« 2019年4月 | トップページ | 2019年6月 »

2019年5月

2019年5月31日 (金)

今度こそ

CTD 2.7.3 Summary of clinical efficacyの対訳化・編集に取り組もうと思います。

 

大物の対訳化と編集に時間がとられていました。

7月に次期イートモ(イートモ6.3)の発売予定なので、それに間に合うかどうか微妙なところです。

まぁ、イートモ事業は今後も修正と増量を繰り返しながら、Medical Translator NARITAが死ぬかボケるまで続くと思います。

動きがなくなったら、死んだかボケたと思ってください。

 

あべのはるかす

Img_1325

 

長い目でみてくださいね。

 

大物のイートモ収録 終わり

日本全国のイートモユーザーのみなさん、こんにちは。

Medical Translator NARITAです。

 

以前から行っていた大物のイートモ用対訳化・編集、さらにはチェックしながらのイートモデータベースへの収録が終わりました。

ふぅ。

結局、約500件の新規対訳となりました。

現行イートモ6.2から1046件の対訳増量です。

次期イートモ6.3(7月発売予定)でご覧になれます。

 

年金は繰り上げ受給といって、60歳からもらえるらしいです。

減額されるけど。

そうなると、Medical Translator NARITAは今年からもらえるので、とっとともらおうかと考えております。

そんなことを考えていたら、タイミングよく面白い画像が入ってきました。

Nenkin

ww

イートモの対訳はあくまでも参考資料です

日本全国のイートモユーザーのみなさん、こんにちは。

Medical Translator NARITAです。

 

さて、いつも言っていることですが、

イートモの対訳はあくまでも参考資料という話。 

 

適切な訳語や表現は文書のタイプや文脈によって変動します。

翻訳会社を介しての仕事でしたら、ソースクライアントからの指示や提供された資料等に従ってください。

 

上にmelanomaの件を示しましたが、もう1つ、sample sizeについても。

用語集やネットを調べると、訳語はいろいろ出てきます。

 

症例数

被験者数

標本サイズ

検体サイズ

サンプルサイズ

例数

 

イートモは英文と和文が対応することを重視しているので、「サンプルサイズ」を当ててきました。しかし、ICHでは「被験者数」となっていることが多いようですので、読みにくくならない範囲で、「サンプルサイズ《被験者数》」と記載することにしました。

結構気を遣うんですよ。w

プロトコールなどで被験者の数を設定するとか、あるいはそのようにして設定された被験者数という文脈では、sample sizeが適訳であることは明確です。

でも、和文原稿に「被験者数」とある場合、ICHの通りに機械的にsample sizeと訳していたのでは、ちょっとね。

文脈を読み解けば、sample sizeを使うか、number of subjectsを使うかを決めることができると思います。

「イートモの通りに訳しました」なんてド素人のような言い訳しないでくださいね。

イートモはあくまでも参考資料ですから

文脈から判断してください。

上記のような訳語のバリエーションがあることを十分に承知した上で、文書のタイプや文脈に応じてMTの出力をちゃちゃっと手直しできる力量がMT時代の医学翻訳ビジネスに必要になるのかもしれません。

医学翻訳のド素人はイートモを買わないように!

 

2019年5月29日 (水)

大阪で初めての回転寿司

みなさん、こんにちは。

Medical Translator NARITAです。

 

トランプさんも無事帰国し、東京は静かになりました。

新天皇・皇后陛下、Good Job !

 

厳重な警戒の中、Medical Translator NARITAは大阪に行ってきたのでした。

朝4時半起きです。眠い。ww

 

Img_1298

Img_1300

 

羽田空港、エアフォースワンの尾翼がちょこっと見えました。

 

Img_1303

 

羽田―伊丹間、あいかわらず、ダイヤモンドメンバーだか何だか知らないが、サラリーマンのおっさんたちが搭乗の何分も前から並んでますな。

会社の出張費でマイルを貯めたくせに、えらそーな顔して並んでいる。

そんなメンバーよりも身体障害者の搭乗が優先なんだよ。

どけどけ。w

 

大阪の上本町(うえほんまち)に行って、初めての回転ずし

Img_1309

午後11時じゃないですよ。昼前の11時。

平日の昼、しかも旅先での酒と寿司は最高ですな。w

このためにフリーランスをしていると言っても過言ではない。

 

ベルトで廻っているおさらの寿司は食べなかった。

結局、板前さんに注文してつくってもらったから、正確には回転すしはまだ食べていないということになりますが。

大阪は食べ物がうまい。

 

季節の寿司と、のどぐろのにぎり。

Img_1310

 

高知フェアとかで、鰹の藁焼き。美味いので二皿食べました。

Img_1311

 

有名などろめ。一度食べてみたかった。

Img_1313

 

いやー、うまかった。

ビール、酒二合と合わせて6千数百円と安いし。

また行きたいな。

 

2019年5月25日 (土)

新規イートモ対訳 510件追加

日本全国のイートモユーザーのみなさん、こんにちは。

Medical Translator NARITAです。

 

土曜日も医学翻訳の仕事や勉強、お疲れさまです。

 

Medical Translator NARITAは昨日、大腸内視鏡検査の結果、黄色信号が出てしまいました。

以前から黄色信号が出ている慢性胃炎、さらには脂質異常や尿酸値などにも黄色信号が出ています。

トータルで4~5個ほど黄色信号が点滅しています。

年齢的にもガタがくるのはしかたがないですね。

同年代のイートモユーザーのみなさん、お互いに注意しましょう。

ま、赤信号が出ていないだけましとも考えられます。

黄色信号に注意して慎重に進むことにします。

 

以前から大物の対訳化を進めてきたわけですが、本日、終わりました。

全体で約510件の対訳となりました。

明日からもう一度チェックしながら、イートモ用データベースに収録します。

 

2019年5月24日 (金)

大腸内視鏡検査の結果・・・

みなさん、こんにちは。

Medical Translator NARITAです。

 

3月にかかりつけのクリニックで大腸内視鏡検査を受けたわけですが、

今日、定期的な診察のついでに切除したポリープの病理検査の結果を聞きました。

なななんと、良性と悪性の中間という微妙な状態にあるそうです。

この中間の状態を放置して、つまり切除しないままにして、癌になるケースが非常に多いらしいです。

正常な中高年者ならば3年に1回の検査でいいのですが、Medical Translator NARITAの場合にはもう少し短い間隔で検査を受けて、ポリープができていたら切除したほうがいいと言われたのでした。とほほ

とりあえず1年後に再び大腸内視鏡検査を受けて、そのときの結果次第で検査間隔を決めましょうということになりました。

 

オリンパスさん、お世話になっています。

 

胃の内視鏡検査は年1回だし、来月は目黒区の特定検診があるし、

こんな中高年が増えると日本の医療費が膨らむのは当然ですね。

でも、健康が第一ですから、注意しましょう。

無理ができる若いうちにがんばって、中高年になったら楽しましょう。

 

7月か8月に歯科で奥歯のブリッジを交換してもらう予定です。

これは自由診療です。

不具合はないけど、前回から20年近く経過しているから、そろそろ交換かなと。

次の交換で死ぬまでもつでしょう。

 

大物をイートモ用に対訳化・編集中

日本全国のイートモユーザーのみなさん、こんにちは。

Medical Translator NARITAです。

 

ブログ更新がすかすかになっていますが、何もしていないわけではありません。

現在、大物をイートモ用に対訳化・編集しているところです。

治験関係の中心的文書。

今のところ、対訳数は400件余りに上っています。

最終的には、600件ほどになるのではないかと。

チェックしながらイートモ用データベースに移行することになります。

7月頃に次期バージョン(イートモ6.3)のリリースということになる予定です。

発売後、イートモユーザー様にはイートモ6.3の無料ダウンロードメールを差し上げます。

メールアドレス等が変わったイートモユーザー様はお知らせください

 

特に医学翻訳についてのネタがないので、今年、イートモ用データベースに収録した添付文書の英訳作成ガイドラインでもご覧ください。

一般に公表されているものをそのまま対訳化したものですので(無編集)、そのまま提示します。

 

 

英文

和文

コメント

1. Blood Level
2. Absorption
3. Distribution
4. Metabolism
5. Excretion
6. Patients with Specific Backgrounds
7. Drug-Drug Interaction
8. Others

1. 血中濃度
2.
吸収
3.
分布
4.
代謝
5.
排泄
6.
特定の背景を有する患者
7.
薬物相互作用
8.
その他

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

1. Clinical Studies for Efficacy and Safety
2. Post-marketing Surveillance, etc.
3. Others

1. 有効性及び安全性に関する試験
2.
製造販売後調査等
3.
その他

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

1. Nonproprietary name
2. Chemical name
3. Abbreviation
4. Molecular formula
5. Molecular weight
6. Structural formula
7. Nuclear physical characteristics
8. Description
9. Melting point
10. Partition coefficient

1. 一般的名称
2.
化学名
3.
略名
4.
分子式
5.
分子量
6.
化学構造式
7.
核物理学的特性
8.
性状
9.
融点
10.
分配係数

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

1. Poisonous drug
2. Powerful drug
3. Narcotic
4. Stimulant
5. Raw material for stimulant
6. Habit-forming drug
7. Prescription-only drug
8. Psychotropic
9. Biological products
10. Specified biological products
11. Specially Approved Pharmaceuticals

1. 毒薬
2.
劇薬
3.
麻薬
4.
覚醒剤
5.
覚醒剤原料
6.
習慣性医薬品
7.
処方箋医薬品
8.
向精神薬
9.
生物由来製品
10.
特定生物由来製品
11.
特例承認医薬品

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

ADVERSE REACTIONS

副作用

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

APPROVAL CONDITIONS

承認条件

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Approval No.: 22300AMX12345678

承認番号:22300AMX12345678

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Approval No.: HAN-YAKU No.1613

承認番号:(阪薬)1613

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Brest-feeding Women

授乳婦

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

CLINICAL STUDIES

臨床成績

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Clinically Significant Adverse Reactions

重大な副作用

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

COMPOSITION AND PRODUCT DESCRIPTION

組成・性状

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

CONTRAINDICATIONS (This drug is contraindicated to the following patients.)

禁忌(次の患者には投与しないこと)

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Contraindications for Co-administration (Do not co-administer with the following.)

併用禁忌(併用しないこと)

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Date of Initial Marketing in Japan

販売開始年月

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

DOSAGE AND ADMINISTRATION

用法及び用量

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Geriatric Use

高齢者

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

IMPORTANT PRECAUTIONS

重要な基本的注意

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

INDICATIONS

効能又は効果

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

INFLUENCE ON LABORATORY TESTS

臨床検査結果に及ぼす影響

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Information Based on Clinical Use

臨床使用に基づく情報

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Information Based on Nonclinical Studies

非臨床試験に基づく情報

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

INTERACTIONS

相互作用

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Licensed by

提携

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Marketing Authorization Holder

製造販売元

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

MARKETING AUTHORIZATION HOLDER, etc.

製造販売業者等

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Mechanism of Action

作用機序

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Other Adverse Reactions

その他の副作用

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

OTHER PRECAUTIONS

その他の注意

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

OVERDOSAGE

過量投与

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

PACKAGING

包装

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Patients with Complication or History of Diseases, etc.

合併症・既往歴等のある患者

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Patients with Hepatic Impairment

肝機能障害患者

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Patients with Renal Impairment

腎機能障害患者

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Patients with Reproductive Potential

生殖能を有する者

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Pediatric Use

小児等

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Persons to be vaccinated with caution (Persons in whom the decision to vaccinate must be made with caution)

接種要注意者(接種の判断を行うに際し、注意を有する者)

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Persons with Hepatic Impairment

肝機能障害を有する者

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Persons with Renal Impairment

腎機能障害を有する者

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

PHARMACOKINETICS

薬物動態

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

PHARMACOLOGY

薬効薬理

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

PHYSICOCHEMICAL PROPERTIES

有効成分に関する理化学的知見

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

PRECAUTION CONCERNING HEALTH INSURANCE BENEFITS

保険給付上の注意

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Precautions Concerning Administration of the Drug

薬剤投与時の注意

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

PRECAUTIONS CONCERNING DOSAGE AND ADMINISTRATION

用法及び用量に関連する使用上の注意

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

PRECAUTIONS CONCERNING INDICATIONS

効能又は効果に関連する使用上の注意

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

PRECAUTIONS CONCERNING PATIENTS WITH SPECIFIC BACKGROUNDS

特定の背景を有する患者に関する注意

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Precautions Concerning the Dispensing of the Drug

薬剤交付時の注意

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Precautions Concerning the Preparation of the Drug

薬剤調製時の注意

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

PRECAUTIONS CONCERNING USE

適用上の注意

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Precautions for Co-administration (This drug should be administered with caution when co-administered with the following.)

併用注意(併用に注意すること)

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

PRECAUTIONS FOR HANDLING

取扱い上の注意

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Pregnant Women

妊婦

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Prepared: April 2019

2019年4月作成

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Product Description

製剤の性状

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

REFERENCE REQUEST AND CONTACT INFORMATION

文献請求先及び問い合わせ先

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

REFERENCES

主要文献

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Regulatory Classification

規制区分

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Revised: July 2020 (2nd version of new form)

2020年7月改訂(新様式第2版)

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Standard Commodity Classification Number of Japan <<Standard Commodity Classification No. of Japan>>

日本標準商品分類番号

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Storage

貯法

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Summary of Manufacturing Method

製法の概要

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

SUMMARY OF MANUFACTURING METHOD, COMPOSITION AND PRODUCT DESCRIPTION

製法の概要及び組成・性状

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Therapeutic Category

薬効分類名

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

WARNINGS

警告

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

 

 

医学翻訳で稼ぐことをあきらめてしまった方はポメラニアンのゆきちゃんをどうぞ

癒されますよ

 

2019年1月

 

2019年3月

 

 

2019年5月19日 (日)

翻訳会社 最強リスト 2017年度版<最新版>

翻訳会社のジェスコーポレーションさんが

翻訳会社 最強リスト 2017年度版<最新版>

というデータを出されています。

大作です。

 

最近の10年間に消えた翻訳会社がかなり多いんですね。

この間に新しくできた会社も多いようですが。

Medical Translator NARITAはこれまでに総合型の翻訳会社2社、医薬系専門型3社と仕事をしてきましたが、

確かに消えてしまった会社が多いです。

 

翻訳会社なんてのは個人商店に毛が生えた程度の零細企業が非常に多い。

だから、待遇が悪くて翻訳者や社員が集まらないとか、他の翻訳会社に逃げていったとか、後継者がいないとかで消えていくことが多いのです。

そんな翻訳会社のトライアルに合格したから安心なんて思わないでくださいね。

その翻訳会社自体が安心じゃないから。ww

 

大手の翻訳会社に医学翻訳者としてしっかり入り込むか、

医薬系翻訳業界のどこでも通用するような実力をつけて、医学翻訳業界全体を仕事場にするつもりでまいりましょう

 

Okinawamikib

 

Medical Translator NARITAはそんな医学翻訳フリーランサーのみなさんをイートモを通じて応援しています。

 

大手だから絶対安心というわけではないです。

ご存じのように、十印さんは宝印刷の完全子会社になったし、翻訳センターさんは筆頭株主がエムスリー。

常に変化は起きていますね。

医学翻訳フリーランサーとしてやるべきことは、業界の変化に対応できるように、医学翻訳の実力と機械翻訳の利用スキルをトップレベルにキープするということでしょう。

こんなブログなんか読んでる場合じゃないよ。

 

東京オリンピックのチケット

医学翻訳フリーランサーのみなさん、こんにちは。

Medical Translator NARITAです。

 

来年は東京オリンピック。

生きている間に東京でおりんぴくが開かれることはもうないでしょうから、チケットの購入抽選に申し込みました。

 

でも、

混雑して暑いところを海っぺりの会場なんかに行きたくない。

昔、東京湾花火大会を見るのに混雑したゆりかごめに乗って具合悪くなったから。

Dsc00346 

思い出しました。台場の寿司屋で食事をしながら花火を見たけど、台場に着くまでにぐったりしたことを。w

帰りも超混雑で、タクシーは当然つかまらないし、自宅に帰ったときはぐだぐたでした。

当時、海っぺりはゆりかごめが止まって、橋が壊れたら陸の孤島になって、住むところじゃないと思いました。

その後、ものすごく発展したわけですが。

Dsc00334

ま、今でも潮風べたべたのところに住みたいとは思いませんけどね。

Dsc00348

 

真夏に屋外で観戦するなんてとんでもない!

 

陸続きで空調のある会場と言うと、武道館の柔道。

決勝戦は54000円らしいです。

2名で108000円。

Olympic

 

当たるかどうかわからないけど、高いね。

こんなに高いんじゃ抽選に当たらない方がいいかな。w

 

 

2019年5月17日 (金)

アステラスとか第一三共とか、合併しているくせに、リストラとか、ようわからん。

みなさん、こんにちは。

Medical Translator NARITAです。

 

医学翻訳の仕事や勉強、お疲れさまです。

 

さて、国内の製薬会社の社員さん厳しいようです


Blog2

 

さらには、トヨタの社長さんまで「終身雇用は終わりました」と宣言しちゃいました。

Medical Translator NARITAは終身雇用・年功序列から最も遠い場所に長年居たので、いまさら何?という感じですが、どうやら日本の雇用制度というか、社会の仕組みが大きく変わるようです。

大きな変化に対応するためのリストラのようです。

 

①ごく少数の経営者と幹部候補生

②少数のスペシャリスト

③多くのアルバイト・パート

 

以上のようにフラットな3つの階層に分かれるようです。

つまり、現在の中間層である45歳以上のサラリーマン社員はいらなくなるから、どんどんリストラしているようです。

 

収入はアルバイト・パートの階層で少なくなるようです。

 

医薬分野に機械翻訳が普及しても、医学翻訳の仕事はポストエデットという形で残るでしょうけど、気になるのが医学翻訳者がスペシャリストとして扱われるのか、あるいはアルバイト・パート層の報酬に抑えられるのかというところです。

 

いずれにしても、機械翻訳以下の医学翻訳者は必要なくなりますから、ふんばりどころです

 

医学翻訳業界でスペシャリストとして生き残れるようにがんばりましょう。

2019051019350000

Medical Translator NARITAはイートモを通じて応援しています。

 

2019年5月13日 (月)

翻訳センターさん 好調

みなさん、こんにちは。

Medical Translator NARITAです。

 

翻訳センターさんの決算発表があったようです。

Medical Translator NARITAは翻訳仕事から退いたので、翻訳会社がどれだけ稼ごうがどーでもいいのですが、イートモを介して医学翻訳ビジネスと関係しているので、フォローしています。

 

決算短信から医学翻訳での売上げに関する情報だけをわかりやすいようにご紹介します。

間違っていたらごめんね。

 

2019年3月までの1年間に28.9億円

Honyakuctr2019

 

2018年3月までの1年間に27.4億円

Honyakuctr2018

 

2017年3月までの1年間に24.4億円

Honyakuctr2017

 

2016年3月までの1年間に23.7億円

Honyakuctr2016

 

2015年3月までの1年間に22.5億円

Honyakuctr2015

 

好調ですね。

 

翻訳センターから翻訳仕事を請け、毎年1000万円の翻訳料をゲットしていれば、この5年間に5000万円たまっていたということです(税金等を考慮しなければ)。

 

逆に、この5年間、医学翻訳のプロになる準備ばかりしていたら、つまりお勉強ばかりしていたら、貴重な時間が失われてしまったことになります。

何も残らず。w

この差は恐ろしい。

年を取っただけ。

人生を左右する。

 

勉強はプロになってからも翻訳仕事をしながらずうっと続けなければならない。むしろ、翻訳仕事を始めてからの調査・研究が本番です。

翻訳ジャーナルなどを読んで医学翻訳業界が将来どうなるとか機械翻訳がどうなるとか心配するよりも、翻訳スクールや翻訳セミナーで準備するよりも、真剣に行動することじゃないかと。

 

2019年5月11日 (土)

大日本住友製薬 統合失調症治療薬SEP-363856 開発

みなさん、こんにちは。

Medical Translator NARITAです。

 

統合失調症治療剤として開発中の SEP-363856 を対象とした FDA によるブレイクスルーセラピー指定の受領について

 

抗癌薬や認知症治療薬のほうが需要は大きく儲かるのでしょうが、統合失調症のように若いうちからQOLに大きな影響を及ぼす疾患に対する治療薬を開発している企業には好印象を持ちます。

今後の研究開発に注目しながら、同時に公表される関連資料から医薬系翻訳に利用できるイートモ対訳を作成していこうと思います。

 

CTD 2.7.3 Summary of clinical efficacyの対訳化・編集に入ります

日本全国のイートモユーザーのみなさん、こんにちは。

Medical Translator NARITAです。

 

今日は一日のんびりしました。

明日からまたイートモ対訳の増量に取り組みます。

 

「CTD 2.7.4 臨床的安全性の概要」のイートモ用対訳化・編集が先日終わったので、次は何を素材にしようか。

2.7.4を対訳化・編集したので、2.7.3を素材にしようと思います。

 

2.7.3 Summary of clinical efficacy

 

治験関係の対訳はいくらあってもいいので。

 

和訳した場合には約50000になります。

訳上がり原稿用紙換算で125枚

15枚/日、1500円/枚として、約10日で翻訳料19万円

和訳のみの場合、ひと月換算で57万円

 

ちなみに英文は単語数約17000

訳上がりは200語/枚として85枚

15枚/日、3000円/枚として、約6日で翻訳料25.5万円

英訳のみの場合、ひと月換算で102万円

 

従来型のフリーランス医学翻訳という労働ではこの辺が無理のない範囲の上限ではないかと。

今後は医学翻訳ビジネスでもMTとCATを最大限に利活用してもっと稼げる人と、MTの壁を越えられない人(参入できない人)にわかれるのかな?

 

以前に対訳化・編集した「CTD 2.5 臨床に関する概括評価」についてのブログも参考にしてください。

 

払い戻しの確認

こんにちは。

Medical Translator NARITAです。

 

髪の毛がボーボーになっているので、朝から床屋さんに行ってきました。

ご夫婦でやっている床屋さん。

奥さん、足がもつれて階段から落ちて、手首と股関節を骨折したそうです。

痛そう。

Medical Translator NARITAと同世代の翻訳者のみなさん、身体機能が衰えてきますので、注意したいですね。

まずは健康管理・体調管理が大事だなぁと最近は特に思います。

 

さすがにオレオレ詐欺の電話などはこないけど、たまに以下のようなメールがきます。

こんなのにも注意したいですね。

Mitsubi

 

それにしても、どうしてすぐばれるような変な日本語を使うかな。

外国語を機械翻訳にかけているのかな?

 

2019年5月10日 (金)

仙台に行ってきました

みなさん、こんにちは。

Medical Translator NARITAです。

 

今日は朝2~3時間イートモ作業をしたのち、用事でホームタウンの仙台に行ってて来ました。

日帰りです。

昔は最低1泊必要だったのですが、新幹線すごい!

 

仙台に所有しているマンションのバルコニーで撮った写真。

右に見える建物が若林区役所です。

元々は養種園というところ。

2019051019360000

 

ま、Medical Translator NARITAの原点の場所です。

 

帰り。

古いタイプの新幹線グリーン車です。

2019051019320001

 

別に楽しくもないのに無理に作った笑顔です。

おっさんが笑顔なのは酔っぱらっているとき以外にありません。

それ以外は作り笑い。w

 

2019年5月 9日 (木)

「2.7.4 臨床的安全性の概要」 イートモ用対訳化 終了

日本全国のイートモユーザーのみなさん、こんにちは。

Medical Translator NARITAです。

 

2.7.4 Summary of clinical safety

2.7.4 臨床的安全性の概要

 

イートモ用に対訳化・編集を行ってきました。

本日、出来上がり!

 

325件の対訳となりました。

今年7月にリリース予定の次期バージョン(イートモ6.3)で紹介します。

 

CTDの翻訳をしたことがある人はおわかりでしょうが、サブグループ解析などで類似表現が繰り返し出てきます。

類似しているが、同じではない。

数値は異なるけど。

そういう部分で翻訳処理量を増やしてください。

余程翻訳レートが高ければ別だけど、ニューイングランドとかランセットとか、論文など翻訳していたら金になりません。

次にもつながらない。

同じ著者で、同じ分野の論文10報とか、処理量が増えるものならいいけど。。

 

おっと、またまた大きなお世話でした。

好きにやってください。

 

ちなみに、今回の2.7.4の全体を和訳したとき、語数は約12万になります。

400字原稿用紙換算では約300枚(Medical Translator NARITAは訳上がりの計算になれているので)。

Medical Translator NARITAは現役のとき、和訳は初期の2~3年ほどだけで、その後は英訳のみでした。

和訳をやるときは2000円/枚を請求していたので、この2.7.4の翻訳料は約60万円ということになります。

10~15枚/日の処理で、300枚/月、60万円/月ならいいけど、つねにボリュームがあってはかどる仕事が依頼されるわけではない。

1500円/枚では良くて45万円/月となり、医学翻訳で生活するのはかなり厳しい。

医学翻訳で生活するなら英訳じゃないと厳しいです。

 

はっきり言って医学翻訳は労働です。

しかも重労働。

働くのは馬力のある若いうちにどうぞ。

 

2019年5月 8日 (水)

ほぼ平常運転に回復

イートモユーザーのみなさん、こんにちは。

Medical Translator NARITAです。

 

右手首の腱鞘炎もほぼ回復!

念のため、今日もおとなしくしていようかと思いましたが、

久しぶりの三茶コース。

つまりガイヤでパチして、銀座アスターで食事をしてきました。

本当は横浜コースで、たそがれてこようかと思ったのですが、寝坊したもので。。w

 

外出すると気分が少し晴れます。

 

ビールを飲みながらぼぉっとしていると、収入の9割を占める不動産投資事業は好調だし、わずか1割程度の収益にしかならないイートモ事業に手首や肘を痛めてまでやる価値はあるのだろうかと考えてしまいます。

時間や労力ははんぱなくかかるし、コストもかかる。

はっきり言って不動産投資事業だけやっていれば、悠々自適なわけです。

 

何も苦労してまでイートモ事業をすることはないんじゃないとかと。

 

新規のイートモ申し込みを中止しようかなーと考えたりします。

つまり、既存のイートモユーザー様だけに限定してマイペースで資料を継続的に提供すれば身体面でもコスト面でも楽になるのですけどね。

どうしたものか。。

 

体調を崩すとなにかと気弱になります。

 

メッセージ、励みになります。

Comment201958

 

ありがとうございます。

フリーランスの特権、平日の昼ビール、やってます。w

 

2019年5月 7日 (火)

腱鞘炎にはロキソニン

みなさん、こんにちは。

Medical Translator NARITAです。

 

腱鞘炎からほぼ復活しました。

使用した医薬品は都立大ペインクリニックから処方されていたロキソニンゲルとロキソニンテープ。

結果は著効でした。

主要成分はloxoprofen sodium、ロキソプロフェンナトリウムです。

三共さんの製品です。

現在の第一三共。

Medical Translator NARITAはロキソニンの研究開発当時の文書をかなり翻訳しました。

一時期、それで食っていたというか、一財産つくった。w

 

当時と比べると剤形のバリエーションは増えましたけどね。

 

他にも高脂血症治療薬とか自分が翻訳して自分が使っている医薬品があります。

不思議なものです。

 

固定キー機能

医学翻訳フリーランサーのみなさん、こんにちは。

Medical Translator NARITAです。

 

さて、先日から腱鞘炎のため療養していました。

Kenshoen

 

最初は親指下の手首に痛みが出て、それが治ったかと思えば、小指下の手首に痛みが出たのでした。

 

懸命な治療(休養)の結果、5日目にして9割程度回復しました。

明日から少しずつイートモ作業に復帰しようと思います。

 

Medical Translator NARITAは右手しか使えないので、PC作業で何が負担かと言うと、シフトキーを押しながらの入力です。

 

ちりょう 治療

けっか 結果

My name is Narita

である。

 

とかです

 

これが非常に大きな負担になっていたので、何かいい方法はないかと探したら、

固定キー機能

というのがあるではないですか!

 

多少入力に時間がかかるけど、手首や肘にかかる負担は大幅に減りそうです。

無知というのは恐ろしいものです。

 

2019年5月 5日 (日)

暇すぎて

こんにちは

Medical Translator NARITAです。

 

親指の付け根のじようたいはかなりよくなつたのですが

今度は小指の付け根の筋が痛くなっています

イートモ仕事 復活はもう少し先かも

 

シフトキー押しながらのタイプが辛いので

あしからず

 

ゆきちやん相手に暇つぶし

2019050514130000

 

ゆきちやんは甘いものが大好き

2019050514140001

 

みたらし団子 なめています

 2019050514140000

 

美味しいね

老犬なのに元気です

2019年5月 4日 (土)

腱鞘炎 治療中

腱鞘炎 治療中

とは言っても、なんもしないで安静にしているだけですが。

 

イートモ作業をしないと時間を持て余します。

あー暇だ。

こんなふうにだらだらしているだけ。

 

 

お見舞いもいただきました。

Migite

 

ありがとうございます。

何とか「黄金の右手」、gold right handを復活させたいと思います。

連休中に復活すればいいかと。

 

腱鞘炎と眼精疲労は医学翻訳フリーランサーの職業病ですので、みなさまもご注意ください。

 

2019年5月 3日 (金)

腱鞘炎

みなさん、こんにちは。

Medical Translator NARITAです。

 

10年以上前からだましだましやってきましたが、右手首がついに限界を超えました。

Win_20190503_23_03_15_pro

かなり痛いです。

 

固定して安静にするのがいいようです。

痛みがひどいようなら、注射、手術と進むようです。

無理はできないので、数日イートモ作業はお休みにして、安静にします。

 

ま、30年間以上、右手だけでよくもってくれました。

 

日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」

イートモユーザーのみなさん、こんにちは。

Medical Translator NARITAです。

 

以前から整理していたOTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンスですが、やっとイートモデータベースに収録しました。

 

収録するに当たり、

●原則として変更せずにそのまま収録し、出典を明記する

●明らかなスペルミスや誤記等は修正した上で収録する

●極端に意訳されている部分は収録しない

の方針で作業を進めました。

 

政府機関や学会から出ている他の対訳物についても上記の方針でイートモDBに収録しています。

一般に公表されているものですので、イートモDBに収録した部分(287件)を以下に提示します。

 

 

(In case of a long-term vessel journey) take this medicine (during a vessel journey) for the prevention of motion sickness. In case of additionally taking this medicine (upon the onset of the symptom, as needed), take this medicine in intervals of at least 4 hours.

(長時間の乗車船の場合,乗車船中)予防を目的として服用する.なお,(必要に応じて,症状発現時に)追加服用する場合には,4時間以上の間隔をおき服用すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

(In case of a long-term vessel journey) take this medicine once daily (during a vessel journey) for the prevention of motion sickness.

(長時間の乗車船の場合乗車船中)予防を目的として11回服用する.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

1) Constipation
2) Relief of the following symptoms due to constipation: dull headache, hot flush, skin roughness, eruption, loss of appetite (anorexia), fullness in the abdomen, abnormal fermentation in the intestines, and hemorrhoids
3) Rapid excretion of intestinal contents (food poisoning, etc.)
4) Constipation in infants and small children
5) Nutritional supplementation to infants and small children in poor development

1)便秘
2)
便秘に伴う次の症状の緩和:頭重,のぼせ,肌あれ,吹出物,食欲不振(食欲減退),腹部膨満,腸内異常醗酵,痔
3)
腸内容物の急速な排除(食あたり等)
4)
乳幼児の便秘
5)
乳幼児の発育不良時の栄養補給

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

3 times a day within 30 minutes after a meal.

1日3回食後なるべく30分以内に服用

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

After taking the preparation, menstruation may begin earlier than anticipated, or the amount of menstrual bleeding may become larger. If bleeding persists, consult a physician, pharmacist or registered salesperson, being sure to take this instruction leaflet with you.

服用後,生理が予定より早くきたり,経血量がやや多くなったりすることがある.出血が長く続く場合は,この文書を持って医師,薬剤師又は登録販売者に相談すること

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

After taking this drug, do not drive a car or operate machinery (sleepiness may occur).

服用後,乗物又は機械類の運転操作をしないこと(眠気等があらわれることがある.)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

After taking this drug, do not drive a car or operate machinery (symptoms such as sleepiness, blurred vision and abnormal brightness may occur).

服用後,乗物又は機械類の運転操作をしないこと(眠気や目のかすみ,異常なまぶしさ等の症状があらわれることがある.)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

After using this medicine, refrain from defecating until the urge becomes strong. (Attempting to defecate immediately after use may only see the medicinal liquid coming out, and the desired effect may not be attained. )

本剤使用後は,便意が強まるまで,しばらくがまんすること.(使用後,すぐに排便を試みると薬剤のみ排出され,効果がみられないことがある.)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

After wetting both sides of the contact lenses with 1 to 2 drops of this solution, rinse with water, then apply 1 drop to the internal side of the lenses before wearing them.

コンタクトレンズの両面を本液の12滴でぬらしたのち,一度水洗いしてからレンズ内面に1滴つけて装着する.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Agranulocytosis: Symptoms, such as acute high fever, chills and sore throat, etc. may occur.

無顆粒球症:突然の高熱,さむけ,のどの痛み等があらわれる.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Antipyretic Analgesics (analgesics, antipyretics, fever-reducing medicine)

解熱鎮痛薬(鎮痛薬,解熱薬,下熱薬)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Antitussives and Expectorants (cough medicine, cough suppressant)

鎮咳去痰薬(咳止め薬,咳止め)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Antivertigo Medicines (medicine for motion sickness)

鎮暈薬(乗物酔い薬,乗物酔い用薬)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Aplastic anemia: Symptoms, such as bruises, nose bleeds, bleeding gums, fever, pale appearance of skin and mucosa, fatigue, palpitations, shortness of breath, becoming dizzy from feeling sick and blood in the urine, etc. may occur.

再生不良性貧血:青あざ,鼻血,歯ぐきの出血,発熱,皮膚や粘膜が青白くみえる,疲労感,動悸,息切れ,気分が悪くなりくらっとする,血尿等があらわれる.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Aseptic meningitis: Symptoms, such as severe headache with a tight sensation along the neck, fever and feeling nausea/vomiting, etc. may occur. (these symptoms are frequently reported particularly in patients under treatment for systemic lupus erythematosus or mixed connective tissue disease.)

無菌性髄膜炎:首すじのつっぱりを伴った激しい頭痛,発熱,吐き気・嘔吐等があらわれる.(このような症状は,特に全身性エリテマトーデス又は混合性結合組織病の治療を受けている人で多く報告されている.)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Asthma: Symptoms, such as wheezing or hissing when breathing, and difficult breathing, etc. may occur.

ぜんそく:息をするときゼーゼー,ヒューヒューと鳴る,息苦しい等があらわれる.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Attention must be paid as forceful insertion of the medicine may damage the rectum mucosa.

無理に挿入すると直腸粘膜を傷つけるおそれがあるので注意すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Automatic imbalance syndrome peculiar to women resembling climacteric disturbance

血の道症

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Avoid taking this medicine before bed.

就寝前の服用を避けること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Be sure to keep the tip of the container away from the contact lenses or fingers. Do not use when the medicine appears cloudy.

容器の先をコンタクトレンズ,指に触れさせないこと.また,混濁したものは使用しないこと.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Before take, put the medicine into either water or lukewarm water to allow the medicine to bubble and then disintegrate/dissolve for dosing.

用時水又は温湯中で発泡し,崩壊・溶解させて服用する

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Children under 15 years old.

15歳未満の小児

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Cold Remedies (general cold medicine, general cold remedies, cold remedies)

かぜ薬(総合かぜ薬,総合感冒薬,感冒薬)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Congestive heart failure, ventricular tachycardia: Whole body tiredness, palpitations, shortness of breath, chest discomfort, chest pain, dizziness and faint may appear

うっ血性心不全,心室頻拍:全身のだるさ,動悸,息切れ,胸部の不快感,胸が痛む,めまい,失神等があらわれる.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Conjunctivitis (pink-eye), chalazia, blepharitis (running eye), itchy eyes

結膜炎(はやり目),ものもらい,眼瞼炎(まぶたのただれ),目のかゆみ

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Cough or sputum associated with sore throat.

のどの痛みをともなうせき・たん

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Cough, cough associated with wheezing (wheezy, whistling), and sputum.

せき,喘鳴(ぜーぜー,ひゅーひゅー)をともなうせき,たん

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Diarrhea, diarrhea due to indigestion, food poisoning, vomiting and purging, water poisoning, loose bowels, soft stool, and diarrhea accompanied by abdominal pain.

下痢,消化不良による下痢,食あたり,はき下し,水あたり,くだり腹,軟便,腹痛を伴う下痢

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Dilute the medicine to the specified concentration and shake well.

定められた濃度に希釈して,よくかき混ぜること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Do not drink alcohol before/after taking this medicine.

服用前後は飲酒しないこと

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Do not share the eye-washing cup with others.

洗眼カップは他の人と共用しないこと.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Do not share with others.

他の人と共用しないこと.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Do not take this medicine continuously for more than 1 week.

1週間以上継続して服用しないこと

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Do not take this medicine for a long time.

長期連用しないこと

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Do not take this medicine for more than 5 days.

5日間を超えて服用しないこと

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Do not transfer the medicine to a different container. (It may lead to misuse or alter the quality of the drug.)

他の容器に入れ替えないこと(誤用の原因になったり品質が変わる.).

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Do not use this medicine while wearing soft contact lenses (contact lenses)

ソフトコンタクトレンズ(コンタクトレンズ)を装着したまま使用しないこと.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Ensure that the tip of the container does not touch the eyelid or eyelashes. Do not use when the medicine appears cloudy.

容器の先をまぶた,まつ毛に触れさせないこと.また,混濁したものは使用しないこと.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Excessive use may cause abnormally brightness or eye congestion.

過度に使用すると,異常なまぶしさを感じたり,かえって充血を招くことがある.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Eyestrain, redness of the conjunctiva, prevention of eye troubles (after swimming, or to wash out sweat or dust etc.), ophthalmia by ultraviolet rays etc. (snow blindness etc.), blepharitis (running eye), foreign-body feeling by contact lenses, itchy eyes, blurred vision (eye mucus)

目の疲れ,結膜充血,眼病予防(水泳のあと,ほこりや汗が目に入ったときなど),紫外線その他の光線による眼炎(雪目など),眼瞼炎(まぶたのただれ),ハードコンタクトレンズを装着しているときの不快感,目のかゆみ,目のかすみ(目やにの多いときなど)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

For 12 years old and over, inject one unit (40 g) at a time into the rectum.

12歳以上は11個(40g)を直腸内に注入すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

For children 3 years old and over, caution must be exercised to prevent them from choking on the medicine.

3歳以上の幼児に服用させる場合には,薬剤がのどにつかえることのないよう,よく注意すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

For infants under 1 year old, treatment by a physician should be prioritized and, when only necessary, allow them to take the medicine.

1歳未満の乳児には,医師の診療を受けさせることを優先し,止むを得ない場合にのみ服用させること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

For infants younger than 2 years old, examination by a physician should always precede administration of this drug. This drug should be administered only if it is absolutely necessary.

2歳未満の乳幼児には,医師の診療を受けさせることを優先し,止むを得ない場合にのみ服用させること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

For prevention of motion sickness, take this medicine once daily before embarking on a vessel (30 minutes, 30minutes to an hour, 1 hour).

乗物酔いの予防には乗車船(30分,30分から1時間,1時間)前に11回服用する.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

For promoting digestion, indigestion, loss of appetite (anorexia), excessive eating (overeating), constricted feeling in the stomach (stomach heaviness), heaviness in the chest, and feeling of fullness in the stomach and abdomen due to indigestion.

消化促進,消化不良,食欲不振(食欲減退),食べ過ぎ(過食),もたれ(胃もたれ),胸つかえ,消化不良による胃部・腹部膨満感

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

For the prevention of motion sickness, take this medicine before embarking on a vessel (30 minutes,30 minutes to an hour, 1 hour). In case of additionally taking this medicine (upon the onset of the symptom, as needed), take this medicine in intervals of at least 4 hours.

乗物酔いの予防には乗車船(30分,30分から1時間,1時間)前に服用する.なお,(必要に応じて,症状発現時に)追加服用する場合には, 4時間以上の間隔をおき服用すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Gastrointestinal Medicines (stomach medicine, medicine for intestinal regulation, antidiarrheal, medicine for stopping diarrhea, stomachic, digestives, antacid).

胃腸薬(胃の薬,整腸薬,止瀉薬,止しゃ薬,下痢止め薬,下痢止め,健胃薬,消化薬,制酸薬)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Heart failure: difficulty breathing when moving, easily becomes tired, the legs become swollen, sudden increase in body weight.

心不全:動くと息が苦しい,疲れやすい,足がむくむ,急に体重が増えた.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Hepatic function failure: Symptoms, such as fever, itching, rash, jaundice (yellowing of skin and white of eyes), brown urine, general malaise, loss of appetite, etc. may occur.

肝機能障害:発熱,かゆみ,発疹,黄疸(皮膚や白目が黄色くなる),褐色尿,全身のだるさ,食欲不振等があらわれる.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Hoarse voice due to throat inflammation, rough throat, throat discomfort, sore throat, and swollen throat.

のどの炎症による声がれ・のどのあれ・のどの不快感・のどの痛み・のどのはれ

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Hyperacidity, heartburn, feeling of discomfort in the stomach, feeling of fullness in the stomach, constricted feeling in the stomach (stomach heaviness), heaviness in the stomach, heaviness in the chest, belching (burping), nausea(retching, stomach retching, retching due to hangovers and overdrinking, sick feeling, and feeling of sickness),vomiting, excessive drinking (overdrinking), and stomachache.

胃酸過多,胸やけ,胃部不快感,胃部膨満感,もたれ(胃もたれ),胃重,胸つかえ,げっぷ(おくび),はきけ(むかつき,胃のむかつき,二日酔・悪酔のむかつき,嘔気,悪心),嘔吐,飲み過ぎ(過飲),胃痛

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

If the effect is not obtained, inject an additional unit of the same amount.

それで効果のみられない場合には,さらに同量をもう一度注入すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

If the following symptoms are observed after taking this drug, these may be adverse reactions, so immediately discontinue the use of this drug, and show this document to your physician, pharmacist, or registered salesperson for a consultation.

服用後,次の症状があらわれた場合は副作用の可能性があるので,直ちに服用を中止し,この文書を持って医師,薬剤師又は登録販売者に相談すること

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

If you do not follow these instructions, the current symptoms may worsen or adverse reactions are more likely to occur.

守らないと現在の症状が悪化したり,副作用が起こりやすくなる

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

If you do not follow these instructions, the current symptoms may worsen or adverse reactions/incidents are more likely to occur.

守らないと現在の症状が悪化したり,副作用・事故が起こりやすくなる

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

In case of the following, stop taking this medicine and consult a physician, pharmacist or registered salesperson, being sure to take this instruction leaflet with you.
- When blurred vision does not improve.
- When symptoms do not improve even after using the medicine for about 2 weeks (for 5 to 6 days).

次の場合は使用を中止し,この文書を持って医師,薬剤師又は登録販売者に相談すること
・目のかすみが改善されない場合.
2週間位(56日間)使用しても症状がよくならない場合.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Insert within the rectum 1 unit at a time, and if the effect cannot be obtained, insert an additional unit.

1回1個を直腸内に挿入し,それで効果のみられない場合にはさらにもう1個を挿入する.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Interstitial pneumonia: Shortness and/or difficulties of breath when go upstairs or overwork, sudden dry cough and/or fever and its continuance

間質性肺炎:階段を上ったり,少し無理をしたりすると息切れがする・息苦しくなる,空せき,発熱等がみられ,これらが急にあらわれたり,持続したりする.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Interstitial pneumonia: Shortness and/or difficulties of breath when go upstairs or overwork, sudden dry cough and/or fever and its continuance

間質性肺炎:階段を上ったり,少し無理をしたりすると息切れがする・息苦しくなる,空せき,発熱等がみられ,これらが急にあらわれたり,持続したりする.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Intestinal regulation (regulation of stool), feeling of fullness in the abdomen, soft stool, and constipation.

整腸(便通を整える),腹部膨満感,軟便,便秘

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Irregular menstruation (A physician or pharmacist should be consulted if there is no improvement after about one month of administration)

月経不順(ただし,これらの症状について,1カ月ほど使用しても改善がみられない場合は,医師又は薬剤師に相談すること.)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Keep out of reach of children.

小児の手の届かない所に保管すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Kidney disorders: Symptoms, such as fever, rash, reduced urinary volume, general oedema, general malaise, arthralgia (painful joints) and diarrhea, etc. may occur.

腎障害:発熱,発疹,尿量の減少,全身のむくみ,全身のだるさ,関節痛(節々が痛む),下痢等があらわれる.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Laxatives (purgative, medicine for constipation, laxative)

瀉下薬(下剤,便秘薬,緩下薬)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Loss of appetite (anorexia), feeling of fullness in the stomach and abdomen, indigestion, weak stomach, excessive eating (overeating), excessive drinking (overdrinking), heartburn, constricted feeling in the stomach (stomach heaviness), heaviness in the chest, nausea (retching, stomach retching, retching due to hangovers and overdrinking, sick feeling, and feeling of sickness), and vomiting.

食欲不振(食欲減退),胃部・腹部膨満感,消化不良,胃弱,食べ過ぎ(過食),飲み過ぎ(過飲),胸やけ,もたれ(胃もたれ),胸つかえ,はきけ(むかつき,胃のむかつき,二日酔・悪酔のむかつき,嘔気,悪心),嘔吐

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Necessity of reading the labeling and items relating to storage

添付文書の必読及び保管に関する事項

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Night blindness (nyctalopia)

夜盲症(とり目)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Nursing women should either not take this medicine or stop nursing while taking this medicine.

授乳中の人は本剤を服用しないか,本剤を服用する場合は授乳を避けること

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Oculomucocutaneous syndrome (Stevens-Johnson syndrome), toxic epidermal necrolysis, acute generalised exanthematous pustulosis: Hyperthermia, ocular hyperaemia, eye discharge, lip erosion, pain throat, widespread skin rash/redness, small pimples (small pustules) on reddened skin, general malaise, anorexia, etc. may persist or suddenly worsen.

皮膚粘膜眼症候群(スティーブンス・ジョンソン症候群),中毒性表皮壊死融解症,急性汎発性発疹性膿疱症:高熱,目の充血,目やに,唇のただれ,のどの痛み,皮膚の広範囲の発疹・発赤,赤くなった皮膚上に小さなブツブツ(小膿疱)が出る,全身がだるい,食欲がない等が持続したり,急激に悪化する.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Ophthalmic Medicines (ordinary eye drops, ophthalmic solution, antibacterial eye drops, artificial tears, eyewashes, contact lens insertion preparations)

眼科用薬(目薬,点眼薬,抗菌性点眼薬,人工涙液,洗眼液,コンタクトレンズ装着液)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Oral Remedies for Rhinitis (rhinitis internal medicine, rhinitis medicine)

鼻炎用内服薬(鼻炎内服薬,鼻炎用薬,鼻炎薬)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Particularly in the case of infants/toddlers, attention should be paid to avoid casual use so as to avoid dependence on the use of enema.

特に乳幼児の場合には,安易な使用を避け,浣腸にたよりすぎないよう注意すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Patients who experienced any of the following diseases.
- Gastric/duodenal ulcer
- Ulcerative colitis
- Crohn's disease
- Patients who are being treated with interferon preparations.

次の病気にかかったことのある人
・胃・十二指腸潰瘍
・潰瘍性大腸炎
・クローン病
・インターフェロン製剤で治療を受けている人.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Patients who have experienced asthma from taking this drug or other cold remedies, antipyretic analgesics.

本剤又は他のかぜ薬,解熱鎮痛薬を服用してぜんそくを起こしたことがある人

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Patients who have had an allergic symptom to this drug or its ingredients.

本剤又は本剤の成分によりアレルギー症状を起こしたことがある人

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Persons diagnosed as having the following
- thyroid disease
- Diabetes
- heart disease
- Hypertension
- Liver disease
- kidney disease
- Gastric/duodenal ulcer
- Glaucoma
- Systemic lupus erythematosus
- Mixed connective tissue disease
- Patients with blood clots (cerebral thrombosis, myocardial infarction, thrombophlebitis)
- Patients who may develop thrombosis

次の診断を受けた人
・甲状腺機能障害
・糖尿病
・心臓病
・高血圧
・肝臓病
・腎臓病
・胃・十二指腸潰瘍
・緑内障
・全身性エリテマトーデス
・混合性結合組織病
・血栓のある人(脳血栓,心筋梗塞,血栓性静脈炎)
・血栓症を起こすおそれのある人

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Persons with the following symptoms:
- hyperthermia
- oedema
- urination difficulty

次の症状のある人
・高熱
・むくみ
・排尿困難

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Poor bowel movement can result from insufficient breast milk or an error in the diluting method for preparing modified milk. In such cases, consult a physician, pharmacist or registered salesperson.

便通不足は,母乳不足又は調整乳希釈方法の誤りにより起こることがあるので,このような場合には医師,薬剤師又は登録販売者に相談すること

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Precautions for storage and handling

保管及び取扱い上の注意

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Precautions relating to ingredient and amount

成分及び分量に関連する注意

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Pregnant women who are expected to give birth within 12 weeks.

出産予定日12週以内の妊婦

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Prevention and relief of dizziness, nausea, and headache associated with motion sickness.

乗物酔いによるめまい・吐き気・頭痛の予防及び緩和

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Prevention of rickets

くる病の予防

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Product name, name of efficacy and risk classification

販売名,薬効名及びリスク区分

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Pseudoaldosteronism, myopathy: In addition to listlessness, numbness, stretched feeling, and stiffness of hands and feet, feeling of weakness and muscular pain will appear and gradually progress

偽アルドステロン症,ミオパチー:手足のだるさ,しびれ,つっぱり感やこわばりに加えて,脱力感,筋肉痛があらわれ,徐々に強くなる.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Relief of fever at the time of chills (feeling cold due to fever) and fever

悪寒・発熱時の解熱

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Relief of headache, toothache, pain after tooth extraction, sore throat (throat pain), earache, joint pain, neuralgia, lumbago, muscular pain, pain due to stiff shoulders, contusion pain, bone fracture pain, pain associated with sprain (sprain pain), painful menses (menstrual pain), and traumatic pain

頭痛・歯痛・抜歯後の疼痛・咽喉痛・耳痛・関節痛・神経痛・腰痛・筋肉痛・肩こり痛・打撲痛・骨折痛・ねんざ痛・月経痛(生理痛)・外傷痛の鎮痛

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Relief of the following symptoms due to acute rhinitis, allergic rhinitis or sinusitis; sneezing, runny nose (excessive nasal discharge), stuffy nose, watery eyes, sore throat, dull headache (heaviness in the head).

急性鼻炎,アレルギー性鼻炎又は副鼻腔炎による次の諸症状の緩和:くしゃみ,鼻みず(鼻汁過多),鼻づまり,なみだ目,のどの痛み,頭重(頭が重い)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Relief of the following symptoms due to peripheral circulatory disturbances: stiffness in the shoulder and neck, numbness/chills in the limbs and chilblains

末梢血行障害による次の諸症状の緩和:肩・首すじのこり,手足のしびれ、冷え,しもやけ

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Relief of the following symptoms in the climacterium: stiffness in the shoulder and neck, chills, numbness in the limbs and hot flashes

更年期における次の諸症状の緩和:肩・首すじのこり,冷え,手足のしびれ,のぼせ

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Relief of the following symptoms: angular stomatitis, canker sores, stomatitis, glossitis, eczema, dermatitis, rash, sores, acne, skin roughness, rosacea, congestion of the eye, and itchy eyes (A physician or pharmacist should be consulted if there is no improvement after about one month of administration)

次の諸症状の緩和:口角炎,口唇炎,口内炎,舌炎,湿疹,皮膚炎,かぶれ,ただれ,にきび,肌あれ,赤鼻,目の充血,目のかゆみ(1カ月ほど使用しても改善がみられない場合は,医師又は薬剤師に相談すること.)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Relief of the following symptoms: dryness of the eyes

次の症状の緩和:目の乾燥感

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Relief of the following symptoms: neuralgia, muscle and joint pain (lumbago, stiff shoulder, frozen shoulder), numbness in the limbs, constipation, and eye strain

次の諸症状の緩和:神経痛,筋肉痛・関節痛(腰痛,肩こり,五十肩など),手足のしびれ,便秘,眼精疲労

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Relief of various symptoms of a common cold: running nose, stuffy nose, sneezing, sore throat, cough, phlegm (sputum), chills (feeling cold due to fever), fever, headache, joint pain, and muscle pain.

かぜの諸症状(鼻水,鼻づまり,くしゃみ,のどの痛み,せき,たん,悪寒,発熱,頭痛,関節の痛み,筋肉の痛み)の緩和

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Restrict to short-term medication and avoid taking continuously.

短期間の服用にとどめ,連用しないこと

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Shock (anaphylaxis): Symptoms, such as itching of skin, urticaria, hoarseness, sneezing, itchy throat, breathing difficulties, palpitations, and clouding of consciousness may occur immediately after take.

ショック(アナフィラキシー):服用後すぐに,皮膚のかゆみ,じんましん,声のかすれ,くしゃみ,のどのかゆみ,息苦しさ,動悸,意識の混濁等があらわれる.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Some may have trouble lactating.

母乳が出にくくなることがある.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Sputum and cough with sputum.

たん,たんのからむせき

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Stomachache, abdominal pain, gripping pain (colic, spasms), hyperacidity, and heartburn.

胃痛,腹痛,さしこみ(疝痛,癲),胃酸過多,胸やけ

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Store in a cool, low humidity place away from direct sunlight.

直射日光の当たらない(湿気の少ない)涼しい所に保管すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Supplementation of Vitamin A and D in the following cases: during pregnancy and lactation, decreased strength during and after illness, and for growing children and the elderly.

次の場合のビタミンADの補給:妊娠・授乳期,病中病後の体力低下時,発育期,老年期

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Supplementation of Vitamin B 1 in the following cases: physical fatigue, during pregnancy and lactation, decreased strength during and after illness

次の場合のビタミンB1の補給:肉体疲労時,妊娠・授乳期,病中病後の体力低下時

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Supplementation of Vitamin D in the following cases: during pregnancy and lactation, and for growing children and the elderly

次の場合のビタミンDの補給:妊娠・授乳期,発育期,老年期

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Supplementation of Vitamin E in the following case: for the elderly

次の場合のビタミンEの補給:老年期

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Take 1 tablet (sachet) not more than 3 times a day with an interval of at least 4 hours between doses. If possible, avoid taking the medicine on an empty stomach.

1回1()13回を限度とし,なるべく空腹時をさけて服用する。服用間隔は4時間以上おくこと.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Take the medicine by chewing or dissolving it in the mouth

かむか,口中で溶かして服用する

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Take this medicine at the following dose twice daily, in the morning and evening on an empty stomach.

下記用量を12回朝夕の空腹時に服用すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Take this medicine on an empty stomach as much as possible x to y at a time up to twice daily. Take this medicine in intervals of at least 4 hours. However, use the minimum dose for the first time and gradually increase/decrease the dose by observing the bowel movement and conditions.

1回〇~〇,12回を限度とし,なるべく空腹時に服用すること.服用間隔は4時間以上おくこと.ただし,初回は最小量を用い,便通の具合や状態をみながら少しずつ増量又は減量すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Take this medicine once daily before bed (or on an empty stomach). However, use the minimum dose for the first time and gradually increase/decrease the dose by observing the bowel movement and conditions.

1日1回就寝前(又は空腹時)に服用すること.ただし,初回は最小量を用い,便通の具合や状態をみながら少しずつ増量又は減量すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Take this medicine once daily. However, for the prevention of motion sickness, take this medicine before embarking on a vessel (30 minutes, 30 minutes to an hour, 1 hour).

1日1回服用する.ただし,乗物酔いの予防には乗車船(30分,30分から1時間,1時間)前に服用すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Take this medicine up to (2, 3, 4) times a day. Take this medicine in intervals of at least 4 hours. However, for the prevention of motion sickness, take this medicine before embarking on a vessel (30 minutes, 30 minutes to an hour, 1 hour).

1日(234)回を限度として服用する.服用間隔は4時間以上おくこと.ただし,乗物酔いの予防には乗車船(30分,30分から1時間,1時間)前に服用すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Take this medicine, twice daily, in the morning and evening on an empty stomach (or before or during a meal). However, use the minimum dose for the first time and gradually increase/decrease the dose by observing the bowel movement and conditions.

1日2回朝夕の空腹時(又は食前あるいは食間)に服用すること.ただし,初回は最小量を用い,便通の具合や状態をみながら少しずつ増量又は減量すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Tenesmus is characterized by the presence of a sense of incomplete evacuation, with an urge to defecate accompanying repeated abdominal pains.

しぶり腹とは,残便感があり,くり返し腹痛を伴う便意を催すもののことである.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

The eyewash cup must be rinsed with plenty of tap water before and after use.

洗眼カップは使用前後に水道水で十分に洗浄すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

     

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

The following persons should contact a physician, pharmacist, or registered salesperson for a consultation before administration.
- Patients undergoing medical treatment from a physician or dentist.
- Patients undergoing medical treatment from a physician.
- Pregnant women or women suspected of being pregnant.
- Nursing women.
- Baby/infants/children (under 15 years old) who have varicella (chickenpox) or influenza or are suspected of having either of them.
- The elderly
- Patients who have experienced allergic symptoms associated with drugs, etc.
- Patients who have experienced insomnia, dizziness, lassitude, shivering, palpitations from taking cold remedies, antitussives and expectorants, oral remedies for rhinitis, etc.

次の人は服用前に医師,薬剤師又は登録販売者に相談すること
・医師又は歯科医師の治療を受けている人
・医師の治療を受けている人
・妊婦又は妊娠していると思われる人
・授乳中の人
・水痘(水ぼうそう)若しくはインフルエンザにかかっている又はその疑いのある乳・幼・小児(15歳未満)
・高齢者
・薬などによりアレルギー症状を起こしたことがある人
・かぜ薬,鎮咳去痰薬,鼻炎用内服薬等により,不眠,めまい,脱力感,震え,動悸を起こしたことがある人

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

The following persons should contact a physician, pharmacist, or registered salesperson for a consultation before use.
- Patients undergoing medical treatment from a physician
- Pregnant women in not more than 3 months of gestation, women who think they may be pregnant or who wish to become pregnant. (There are reports documenting that the incidence of congenital anomalies in newborns increased with pregnant women who had taken 10,000 UI/day or more of vitamin A within 3 months before the pregnancy until 3-month gestation.)

次の人は使用前に医師,薬剤師又は登録販売者に相談すること
・医師の治療を受けている人.
・妊娠3カ月以内の妊婦,妊娠していると思われる人又は妊娠を希望する人.(妊娠3カ月前から妊娠3カ月までの間にビタミンA110,000国際単位以上摂取した妊婦から生まれた児に先天異常の割合が上昇したとの報告がある.)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

The following serious symptoms may occur in rare cases. In such cases, immediately seek medical aid:

まれに下記の重篤な症状が起こることがある.その場合は直ちに医師の診療を受けること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

The following serious symptoms may occur in rare cases. In such cases, immediately seek medical aid:

まれに下記の重篤な症状が起こることがある.その場合は直ちに医師の診療を受けること

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

The following symptoms may be observed after taking this drug. If these symptoms persist or worsen , discontinue the use of this drug, and show this document to your physician, pharmacist, or registered salesperson for a consultation.
- constipation
- Dry mouth
- Drowsiness
- blurred vision

服用後,次の症状があらわれることがあるので,このような症状の持続又は増強が見られた場合には,服用を中止し,この文書を持って医師,薬剤師又は登録販売者に相談すること
・便秘
・口のかわき
・眠気
・目のかすみ

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

The following symptoms may be observed after taking this drug. If these symptoms persist or worsen, discontinue the use of this drug, and show this document to your physician, pharmacist, or registered salesperson for a consultation.
- Thirst, sleepiness, constipation, blurred vision

服用後,次の症状があらわれることがあるので,このような症状の持続又は増強が見られた場合には,服用を中止し,この文書を持って医師,薬剤師又は登録販売者に相談すること
・口のかわき,眠気,便秘,目のかすみ

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

The following symptoms may be observed
- Dizziness when standing up
- Hot sensation of the anal area
- Discomfort
- Stomach discomfort
- Irritation of the anal area
- abdominal pain

次の症状があらわれることがある
・立ちくらみ
・肛門部の熱感
・不快感
・腹部不快感
・肛門部の刺激感
・腹痛

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

This drug should not be taken together with the following drugs:
- Other cold medicines, antipyretics/analgesics, sedatives, expectorants, internal medicine, etc. containing antihistamines (internal medicine for rhinitis, medicine for motion sickness, medicine for allergies, etc.), gastrointestinal analgesics and antispasmodics.

本剤を服用している間は,次のいずれの医薬品も使用しないこと
・他のかぜ薬,解熱鎮痛薬,鎮静薬,鎮咳去痰薬,抗ヒスタミン剤を含有する内服薬等(鼻炎用内服薬,乗物酔い薬,アレルギー用薬等),胃腸鎮痛鎮痙薬

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

This drug should not be taken together with the following drugs:
- Other internal medicine for rhinitis, internal medicine containing antihistamines (including cold medicine, expectorant, medicine for motion sickness, medicine for allergies).

本剤を使用している間は,次のいずれの医薬品も使用しないこと
・他の鼻炎用内服薬,抗ヒスタミン剤を含有する内服薬等(かぜ薬,鎮咳去痰薬,乗物酔い薬,アレルギー用薬等)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

This medicine can be used regardless of the physical endurance of the patient.

体力に関わらず,使用できる.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

This medicine may interfere with some test values on diabetes.

本剤の服用により,糖尿病の検査値に影響を及ぼすことがある.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

This should be used only for the purpose of enema.

浣腸にのみ使用すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Thrombocytopenia: Symptoms, such as nosebleeds, bleeding from the gums and bruises, caused by reduced counts of platelets which is a component of the blood may occur.

血小板減少:血液中の成分である血小板の数が減ることにより,鼻血,歯ぐきからの出血,青あざ等の出血症状があらわれる.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

To treat bone and teeth developmental defects

骨歯の発育不良

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Use 1 to 3 drops of this medicine at a time 3 to 6 times a day.

1日36回,113滴点眼する.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Use the medicine only in the anus.

肛門にのみ使用すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Use this medicine only for eye washing.

洗眼用にのみ使用すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Use this medicine only for ophthalmic instillation.

点眼用にのみ使用すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Use this medicine only when wearing hard contact lenses.

ハードコンタクトレンズを装着するときのみ使用すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Wet both sides of the contact lenses with 1 to 2 drops of this solution before wearing them.

コンタクトレンズの両面を本液の12滴でぬらしたのち装着する.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

When allowing children to use the medicine, a guardian must be present to watch and tell such them how to use it.

小児に使用させる場合には,保護者の指導監督のもとに使用させること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

When symptoms do not improve even after taking the medicine 5 to 6 times, stop taking this medicine and consult a physician, pharmacist or registered salesperson, being sure to take this instruction leaflet with you.

5~6回服用しても症状がよくならない場合は服用を中止し,この文書を持って医師,薬剤師又は登録販売者に相談すること

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

When this medicine is still soft, allow it to cool before use. When the medicine is too hard, use it after it becomes soft.

本剤が軟らかい場合には,しばらく冷やした後に使用すること.また,硬すぎる場合には,軟らかくなった後に使用すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

When using a 1/2 unit, inject the medicinal liquid by pressing the container until the midline is indicated on the container. Discard the remnants.

1/2個を用いる場合は,容器の中央の線まで薬液を押し出すこと.なお使用残液は廃棄すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

You should read this written explanation before use. Please keep it so that you can read it when you need to.

使用に当たって,この説明文書を必ず読むこと.また,必要なときに読めるよう大切に保存すること

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

1 tablet at a time, 4 to 6 times a day. Take one dose and allow it to dissolve without crushing the tablet

1回1錠,146回.1回量を,口中に含み,かまずにゆっくり溶かす

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

1. Gastrointestinal weakness
2. Throwing up milk (vomiting milk)
3. Nervousness in children
4. Fever associated with cold
5. Cold caught while sleeping

1. 胃腸虚弱
2.
乳はき(吐乳)
3.
小児の神経質
4.
かぜの熱
5.
ねびえ(寝冷)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

1. Infantile gastrointestinal disorders
2. Children's disease accompanying seizure and high fever
3. Yellow fever
4. Night sweats
5. Whooping cough

1. 小児五疳
2.
驚風
3.
熱病
4.
ねあせ
5.
百日咳

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

1. Infantile gastrointestinal disorders
2. Temper tantrums
3. Night cry
4. Convulsions
5. Indigestion

1. 小児の疳
2.
疳の虫《かんむし》
3.
夜なき
4.
ひきつけ
5.
消化不良

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

1. Sore throat
2. Food poisoning
3. Children’s temper tantrums
4. Tonic
5. Green stool

1. 咽喉痛
2.
食傷
3.
虫おさえ
4.
気付
5.
緑便

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Acidic constitution

酸性体質

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

acne, eruption

にきび,吹出物

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Adults (15 years old and over) and children 2 years old and over: nebulize 1 to 2 sprays at a time to each nostril for 1up to 5 times a day. For toddlers, it is advisable to apply 1 to 2 drops of the medicine by using a cotton swab for nostril application. The intervals for applying the medicine should be at least 3 hours.

成人(15歳以上)及び2歳以上の小児:1回に鼻腔内に12度ずつ,15回を限度として噴霧する.なお,幼児に対しては,綿棒を用い12滴を塗布することが望ましい.また,適用間隔は3時間以上おくこと.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

After brushing, take an appropriate amount of the medicine on a finger and rub gently into the gums twice a day.

1日2回ブラッシング後,適量を指にのせ,歯ぐきに塗り込む

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

After brushing, use a cotton swab to rub an appropriate amount of the medicine into the gums twice a day.

1日2回ブラッシング後,適量を綿棒を用いて,歯ぐきに塗り込む

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

After taking this medicine, the urine or feces may become red.

本剤服用後に尿又は便が赤く着色することがある.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Agents for suppurative skin diseases

化膿性疾患用薬

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Agents to prevent drowsiness (caffeine preparation)

眠気防止薬(カフェイン主薬製剤)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Alleviation of symptoms associated with gum inflammation/gingivitis (mouth odor, stickiness inside the mouth, prickliness/swelling/redness of the gums, pus/bleeding from the gums)

歯肉炎・歯槽膿漏の諸症状(口臭・口のねばり・歯ぐきのむずがゆさ・はれ・発赤・歯ぐきからのうみ・出血)の緩和

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Alleviation of symptoms associated with hemorrhoidal polyps, hemorrhagic hemorrhoids, and hemorrhoidal bleeding.

次の場合の症状の緩和:痔核(いぼ痔),きれ痔,痔出血

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Alleviation of the following nasal allergic symptoms associated with pollen, house dust (indoor dust): nasal congestion, runny nose, sneezing.

花粉,ハウスダスト(室内塵)などによる次のような鼻のアレルギー症状の緩和:鼻づまり,鼻水,くしゃみ.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Anaphylaxis-like symptoms: Symptoms, such as itching of skin, urticaria, hoarseness, sneezing, itchy throat and difficult breathing may occur immediately after use.

アナフィラキシー様症状:使用後すぐに,皮膚のかゆみ,じんましん,声のかすれ,くしゃみ,のどのかゆみ,息苦しさ等があらわれる.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Anemia associated with general iron deficiency and diseases, pregnancy anemia, anemia associated with pediatric nutritional disorders, hematopoiesis and nutritional supplementation in weak children/adenopathic children/children with poor growth, parasitic anemia, general dullness/palpitations due to anemia. Hematopoiesis and recovery promotion during and after illness.

一般の鉄欠乏及び諸疾患に伴う貧血,妊娠時の貧血,小児の栄養障害による貧血,虚弱児・腺病質児・発育不良児の増血及び栄養補給,寄生虫性貧血,貧血に原因する全身倦怠・動悸.病中・病後の増血及び回復促進

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Anthelmintics (deworming medicine, nematode parasiticide, pinworm parasiticide)

駆虫薬(虫下し薬,回虫駆除薬,ぎょう虫駆除薬)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Antihemorrhoids (External Preparations) (external medicine for hemorrhoids, medicine for hemorrhoids, hemorrhoidal medicine)

外用痔疾用薬(痔疾用外用薬,痔疾用薬,痔の薬)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Antipruritic and Anti-inflammatory Drugs

鎮痒消炎薬

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Apply an appropriate amount to a piece of gauze and clean the anal area with it. The medicine can be used up to three times a day.

適量をガーゼ等にとり,肛門部を清拭する.13回まで使用できる.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Apply an appropriate amount to a tooth brush and brush the teeth while massaging the gums twice a day.

適量を歯ブラシにつけて12回,歯肉をマッサージするように磨く

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Apply an appropriate amount to the affected lesion or apply it by spreading it over gauze once to several times a day

1日1~数回,適量を患部に塗布するかガーゼ等にのばして貼付

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Apply an appropriate amount to the anal area three times a day.

1日3回,適量を肛門部に塗布する.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Apply or drop an appropriate amount of the medicine to the affected lesion 2 to 3 times a day.

1日23回,適量を患部に滴下又は塗布する.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Apply topically (or rub gently) an appropriate amount to the affected lesion several times a day.

1日数回,適量を患部に塗布(又は塗擦)する.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Athlete’s Foot and Ringworm Remedies (athletes foot medicine, tinea medicine)

みずむし・たむし用薬(みずむし薬,たむし薬)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Attention should be paid so that the medicine will not come into contact with eyes. If the medicine comes into contact with eyes, immediately rinse them with water or lukewarm water. If the symptoms are severe, seek an ophthalmologist for medical treatment.

目に入らないように注意すること.万一,目に入った場合には,すぐに水又はぬるま湯で洗うこと.なお,症状が重い場合には,眼科医の診療を受けること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Avoid nebulizing the same site for more than xx seconds.

同じ箇所に連続して○○秒以上噴霧しないこと.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Bactericidal disinfectants (including special adhesive plasters)

殺菌消毒薬(特殊絆創膏を含む)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Calcium supplement in following cases: during pregnancy or lactation, growth or aging.

次の場合のカルシウムの補給:妊娠・授乳期,発育期,老年期

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Cardiotonics (Rokushingan, Kannogan)

強心薬(六神丸,感応丸)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Dental and oral cavity agents (for internal medicine effective for gum inflammation, gingivitis, etc.)

歯科口腔用薬(歯肉炎,歯槽膿漏等の効能を有する内服剤)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Dilute 2 to 4 mL of this medicine into approximately 60 mL of water at a time, and gargle several times a day.

1回,本剤24mLを水約60mLにうすめて,1日数回うがいする.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Discard the remnants of the medicinal liquid.

使用残液は捨てること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Disinfection, sterilization or cleansing of the mouth and throat, elimination of bad breath

口腔内及びのどの殺菌・消毒・洗浄,口臭の除去

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Do not apply the adhesive side to the affected lesion.

粘着面を患部に貼らないこと.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Do not crush or swallow. (The effect may be reduced.)

かみ砕いたり,のみ込んだりしないこと.(効果が低減する.)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Do not drink tea or coffee 30 minutes before and after taking this medicine.

服用の前後30分はお茶・コーヒー等を飲まないこと.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Do not leave the affected lesion and surrounding area soiled when using the medicine.

患部やその周囲が汚れたまま使用しないこと.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Do not take the medicine together with beverages containing caffeine such as coffee and tea.

コーヒーやお茶等のカフェインを含有する飲料と同時に服用しないこと

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Do not use a large amount or cover an extensive area

大量・広範囲には使用しないこと.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Do not use extensively on the face.

顔面には,広範囲に使用しないこと

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Do not use the medicine continuously for more than 2 weeks.

連続して2週間以上使用しないこと.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Do not use when the drug appears cloudy.

混濁したものは使用しないこと.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Do not warm the affected lesion with the medicine applied under the table heating or electric blankets, etc.

貼った患部をコタツや電気毛布等で温めないこと.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Drop 5 to 6 drops (approximately 0.25 mL) at a time into half a cup of water (approximately 100 mL), mix well and then gargle. Several times a day.

1回56滴(約0.25mL)をコップ半量の水(約100mL)に滴下し,よくかきまぜた後,うがいをする.1日数回.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Elimination of drowsiness and malaise

睡気(眠気)・倦怠感の除去

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Eradication of ascarids and oxyurids

回虫及び蟯虫の駆除

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Excessive use of the medicine may cause nasal congestion.

過度に使用すると,かえって鼻づまりを起こすことがある.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

For adults (15 years old and over), insert one unit of the medicine at a time into the anus 1 to 3 times a day.

成人(15歳以上)は,11個を113回,肛門内に挿入する.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

For adults (15 years old and over), nebulize 1 to 2 sprays at a time into each nostril or apply 1 to 2 drops into the nasal cavities. The medicine can be used with intervals of at least 3 hours up to 6 times/day.

成人(15歳以上)は,1回に12度ずつ鼻腔内に噴霧するか,又は12滴を滴下する.なお,3時間以上の間隔をおいて,16回まで使用できる.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

For those 15 years old and over, insert one unit of the medicine at a time into the anus 1 to 3 times a day and inject the full amount.

15歳以上は,11個を113回,肛門内に挿入し,全量を注入する.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Gynecological medicine

婦人薬

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Healthcare Drugs Containing Vitamins (except preparations containing vitamin A/D)

ビタミン含有保健薬(AD含有製剤を除く)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

If the medicine is touched by the hand/fingers or clothes, immediately wash thoroughly with soap or detergent.

手指,衣服についた場合は,直ちに石けん又は洗剤でよく洗浄すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

If you take this medicine for a long time, consult a physician, pharmacist, or registered salesperson.

長期連用する場合には,医師,薬剤師又は登録販売者に相談すること

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Infant (Anaphylactic shock has been reported in infants who have taken lysozyme hydrochloride contained in this medicine for the first time.)

乳児(乳児において,本剤に含まれるリゾチーム塩酸塩を初めて服用した時に,ショック(アナフィラキシー)があらわれたとの報告がある.).

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Inflammation associated with burn-like pain may occur. Therefore, avoid allowing the medicine in solution state to come into contact with the skin for many hours.

やけどのような痛みを伴う炎症をおこすことがあるので,溶液の状態で長時間皮膚と接触させないこと.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Itchiness associated with contact dermatitis.

かぶれによるかゆみ

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Kampo medicines (Traditional Japanese Medicine) (for internal use)

一般用漢方製剤(内用)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Keep the affected lesion clean, and attention should be paid so as to not soil the gauze when using of the medicine.

患部を清潔にし,ガーゼ部分を汚さないように注意して使用すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Lumbago, shoulder pain associated with stiff shoulders, joint and muscle pain, tendonitis (pain in the hands/wrists), pain in the elbow (tennis elbow, etc.), contusions, sprains

腰痛,肩こりに伴う肩の痛み,関節痛,筋肉痛,腱鞘炎(手・手首の痛み),肘の痛み(テニス肘など),打撲,捻挫

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Medicine for anemia

貧血用薬

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Medicine for corns/warts/calluses (solution, ointment, plaster)

うおのめ・いぼ・たこ用薬(液剤,軟膏剤,硬膏剤)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Medicine for frostbite/capped skin (ointment, plaster)

しもやけ・あかぎれ用薬(軟膏剤,硬膏剤)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Medicine for the oral cavity and throat (troche)

口腔咽喉薬(トローチ剤)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Medicine for tooth aches/gingivitis

歯痛・歯槽膿漏薬

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Menopausal disorders, sensitivity to cold, menstrual disorders, automatic imbalance syndrome peculiar to women resembling climacteric disturbance and the following symptoms accompanying with them: stiff shoulders, headache, dull headache, hot flashes, back pain, menstrual pain, dizziness, palpitations, shortness of breath, numbness in the limbs, oedema, white vaginal discharge, constipation, ear ringing, insomnia, hysteria, fatigue, poor facial complexion

更年期障害,冷え性,月経不順,血の道症及びそれらに随伴する次の諸症状:肩こり,頭痛,頭重,のぼせ,腰痛,月経痛,めまい,動悸,息切れ,手足のしびれ,むくみ,こしけ,便秘,耳鳴り,不眠,ヒステリー,疲労感,血色不良

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Mesenteric phlebosclerosis: Abdominal pain, diarrhoea, constipation, abdominal distension, etc. may occur repeatedly with long-term oral administration.

腸間膜静脈硬化症:長期服用により,腹痛,下痢,便秘,腹部膨満等が繰り返しあらわれる.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Nasal Drops for Rhinitis (nasal drop)

鼻炎用点鼻薬(点鼻薬)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Nebulize 1 to 2 sprays at a time to each nostril or use cotton swab to apply 1 to 2 drops of the medicine to each nostril inside. The medicine can be used with intervals of at least 3 hours up to 4 times/day.

鼻腔内に1回に12度ずつ噴霧するか,又は綿棒を用い12滴を塗布する.なお,3時間以上の間隔をおいて,14回まで使用できる.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Nebulize to the affected lesion at a distance of xx cm.

患部まで○○cmの距離で噴霧すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Nutrients and tonics in the following cases: weak constitutions, physical fatigue, during and after illness (or when physical strength is impaired after illness), GI weakness, anorexia, bad complexion, coldness, and during the development period.

次の場合の滋養強壮:虚弱体質,肉体疲労,病中病後,胃腸虚弱,食欲不振,血色不良,冷え性,発育期

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Nutrients/tonics

滋養強壮

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Nutritional supplementation for pregnant and nursing women

妊産婦及び授乳婦の栄養補給

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Nutritional supplements during physical fatigue, during and after illness (or when physical strength is impaired after illness), GI disorders (or anorexia), nutritional disorders, feverish wearing disease, and during pregnancy or lactation(or before and after labor)

肉体疲労・病中病後・胃腸障害・栄養障害・発熱性消耗性疾患・産前産後などの場合の栄養補給

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Oculomucocutaneous syndrome (Stevens-Johnson syndrome), toxic epidermal necrolysis: Hyperthermia, ocular hyperaemia, eye discharge, lip erosion, pain throat, widespread skin rash/redness, etc. may persist or suddenly worsen.

皮膚粘膜眼症候群(スティーブンス・ジョンソン症候群),中毒性表皮壊死融解症:高熱,目の充血,目やに,唇のただれ,のどの痛み,皮膚の広範囲の発疹・発赤等が持続したり,急激に悪化する.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Patients in whom prolonging bleeding persists.

だらだら出血が長びいている人.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Patients who have experienced rash/redness, itching, etc. with drugs, etc.

今までに薬などにより発疹・発赤,かゆみ等を起こしたことがある人.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Peripheral vascular disease, natura frigida in the extremities, sensitivity to cold, frostbite, numbness, dysmenorrhea, circulatory disorders associated with arteriosclerosis, acrocyanosis, Raynaud’s disease

末梢血管障害,四肢冷感症,冷え性,しもやけ,しびれ感,月経困難症,動脈硬化による循環障害,肢端チアノーゼ,レイノー氏病

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Persons with excessive sweating.

発汗傾向の著しい人.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Prenatal and postnatal disorders (anemia, fatigue and dullness, dizziness, oedema), anxiety neurosis, insomnia

産前産後の障害(貧血,疲労倦怠,めまい,むくみ),不安神経症,不眠症

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Preparations Containing Calcium as the Active Ingredient

カルシウム主薬製剤

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Prevention of bone fragility in pregnant and nursing women

妊娠授乳婦の骨歯の脆弱防止

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Promotion of the development of bones and teeth in patients with following condition: weak or scrofulous physical constitution.

次の場合の歯骨の発育促進:虚弱体質,腺病質

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Purulent wounds

化膿性創傷

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Red faced persons with hot flashes who have fulfilling physical performance.

のぼせが強く赤ら顔で体力の充実している人.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Relief of pain, itching, swelling, bleeding, and erosion associated with bleeding piles (ripped piles)/blind piles, and disinfection.

きれ痔(さけ痔)・いぼ痔の痛み・かゆみ・はれ・出血・ただれの緩和及び消毒

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Relief of the following symptoms due to acute rhinitis, allergic rhinitis or sinusitis; stuffy nose, runny nose (excessive nasal discharge), sneezing, dull headache (heaviness in head).

急性鼻炎,アレルギー性鼻炎又は副鼻腔炎による次の諸症状の緩和:鼻づまり,鼻みず(鼻汁過多),くしゃみ,頭重(頭が重い)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Rub or apply an appropriate amount to the affected lesion several times a day.

1日数回,適量を患部に塗布または貼用

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Sedatives (preparation primarily consisting of natural medicine)

鎮静薬(生薬のみからなる製剤)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Shake well before use.

使用前によく振とうすること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Skin protection, prevention of inflammation from sunburn, burns, contact dermatitis, cracks, chapped skin, frostbite, rough skin on the elbow/knee/ankle, rough skin on the fingertips/palms, cuts, hemorrhoids, bruises

皮膚の保護,日焼け炎症の防止,やけど,かぶれ,ひび,あかぎれ,しもやけ,ひじ・ひざ・かかとのあれ,指先・手のひらのあれ,切りきず,ぢ,打身

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Soak a piece of absorbent cotton or gauze with undiluted medicine or 2 to 2-fold dilution of the medicine and cover the affected lesion.

そのままの液または22倍に薄めた液を脱脂綿,ガーゼ等に浸して患部を覆う

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Spray and apply an appropriate amount to the affected lesion several times a day.

適量を1日数回患部に噴霧塗布する.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Sterilization and disinfection of fingers/hands and skin

手指・皮膚の殺菌・消毒

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Sterilization and disinfection of the anus in case of hemorrhoids

痔疾の場合の肛門の殺菌・消毒

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Sterilization and washing of wounds

きずの消毒・洗浄

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Sterilization, disinfection, washing in the oral cavity and removal of mouth odor

口腔内の殺菌・消毒,口臭の除去

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Suppression of tension, excitability and irritability, and relief of associated dull headache and general fatigue.

緊張感・興奮感・いらいら感の鎮静,前記に伴う頭重・疲労倦怠感の緩和

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

suppurative skin diseases (impetigo, carbuncles, and folliculitis)

化膿性皮膚疾患(とびひ,面ちょう,毛のう炎)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Take 1 tablet at a time once a day, after a meal in the morning and before bed.

1回1錠を11回,朝食後及び就寝前に服用

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Take an appropriate amount and apply (or spray) to the affected lesion several times a day.

1日数回,適量を患部に塗布(噴霧)する.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Take an appropriate amount and apply it to the affected anal area, or for those 15 years old and over, insert one unit of the medicine at a time into the anal area and inject the full amount. The medicine can be used up to three times a day. Do not use the one used for topical application as an injection.

適量をとり肛門部に塗布するか,又は15歳以上は11個を肛門部に挿入し,全量を注入する.13回まで使用できる.なお,一度塗布に使用したものは,注入には使用しないこと.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Take an appropriate amount and apply to the affected anal area. The medicine can be used up to three times a day.

適量をとり,肛門部に塗布する.なお,13回まで使用できる.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Take an appropriate amount by using the attached brush or a cotton swab, and apply it to the affected lesion 2 to 4 times a day.

添付の筆又は綿棒で適量をとり,124回患部に塗布する.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Take an appropriate amount, apply it topically or rub it gently into the lesion 1 to 3 times a day.

適量をとり,113回患部に塗布又は塗擦する.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Take the following amount by crushing or dissolving inside the mouth.

次の量を噛みくだくか,口の中で溶かして服用

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Take this medicine twice a day on an empty stomach. Otherwise, have a light evening meal and take this medicine twice before bed and in the next morning. Do not take this medicine consecutively 3 times or more.

1日2回,空腹時に服用する.あるいは夕食をなるべく軽くし,就寝前と翌朝の2回服用する.なお,3回以上続けて服用しないこと.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Take this medicine without chewing so that your teeth will not be stained.

歯に色がつかないように,かまずにそのまま服用すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

The following one dose can be taken up to a maximum of two times a day. Take this medicine in intervals of at least 6 hours.

次の1回量を12回を限度として服用すること.服用間隔は6時間以上おくこと

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

The following persons should contact a physician, pharmacist, or registered salesperson for a consultation before use.
- Patients undergoing medical treatment from a physician
- Pregnant women or women suspected of being pregnant.
- Patients who have experienced allergic symptoms associated with drugs, etc.
- Those with extensive lesions.
- Those with severe moistening or erosion

次の人は使用前に医師,薬剤師又は登録販売者に相談すること
・医師の治療を受けている人.
・妊婦又は妊娠していると思われる人.
・薬などによりアレルギー症状を起こしたことがある人.
・患部が広範囲の人.
・湿潤やただれのひどい人.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

The following serious symptoms may occur in rare cases. In such cases, immediately seek medical aid:

まれに下記の重篤な症状が起こることがある.その場合は直ちに医師の診療を受けること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

The following serious symptoms may occur in rare cases. In such cases, immediately seek medical aid:

まれに下記の重篤な症状が起こることがある.その場合は直ちに医師の診療を受けること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

The following single dose can be taken up to three times a day. However, taking this medicine within a short interval and continued doses should be avoided.
- For adults (15 years and older): 1 tablet at a time

次の1回量を13回まで服用できる.ただし,短時間内の服用および連用を避けること
・成人(15才以上):11

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

The following symptoms associated with purulence: eczema, dermatitis, heat rash, contact dermatitis, frostbite, insect bites, hives.

化膿を伴う次の諸症:湿疹,皮膚炎,あせも,かぶれ,しもやけ,虫さされ,じんましん

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

The medicine should be used for external use only and should not be inhaled. (Occasionally) inhalation of the medicine may cause symptoms such as dizziness and a sick feeling. Therefore, try to avoid inhaling the medicine as much as possible. Also, care must be taken regarding the presence of people in the surrounding area.

外用にのみ使用し,吸入しないこと.(まれに,)吸入によりめまい,はき気等の症状を起こすことがあるので,できるだけ吸入しないよう,また周囲の人にも十分注意して使用すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

The medicine should be used for external use only and should not be inhaled. (Occasionally) inhalation of the medicine may cause symptoms such as dizziness and a sick feeling. Therefore, try to avoid inhaling the medicine as much as possible. Also, care must be taken for the presence of people in the surrounding area.

外用にのみ使用し,吸入しないこと.(まれに,)吸入によりめまい,吐き気等の症状を起こすことがあるので,できるだけ吸入しないよう,また周囲の人にも十分注意して使用すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

The medicine should be used only for dental use.

歯科用にのみ使用すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

The medicine should be used only for nasal application.

点鼻用にのみ使用すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

The medicine should not be used on the following parts:
- Periorbital area
- Mucosa
- The surface of soft skin (for example, the neck area)
- Face
- Lesion with an inflammation or injury

次の部位には使用しないこと
・目の周囲
・粘膜
・やわらかい皮膚面(首の回り等)
・顔面等
・炎症又は傷のある患部

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

The medicine should not be used on the following parts:
- sores
- The purulent lesion
- Skin with damage.
- Periorbital area
- Mucosa, etc.

次の部位には使用しないこと
・ただれ
・化膿している患部
・損傷のある皮膚.
・目の周囲
・粘膜等.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

The medicine should not be used on the following parts:
- The eyes and periorbital area
- Mucosa (for example, oral cavity, nasal cavity or vagina, etc.)
- Scrotum
- Vulvar
- eczema
- Moist areas
- Lesions with severe fissures and trauma

次の部位には使用しないこと
・目や目の周囲
・粘膜(例えば,口腔,鼻腔,膣等)
・陰のう
・外陰部等
・湿疹
・湿潤
・亀裂や外傷のひどい患部

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

The medicine should not be used on the following parts:
- Varicella (chickenpox)
- Athlete’s foot/tinea or purulent lesions
- Periorbital area
- Mucosa, etc.

次の部位には使用しないこと
・水痘(水ぼうそう)
・みずむし・たむし等又は化膿している患部
・目の周囲
・粘膜等

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

This drug should not be taken together with the following drugs:
- Other medicine for allergies, internal medicines containing antihistamines, etc. (cold medicine, expectorant, internal medicine for rhinitis, medicine for motion sickness, etc.)

本剤を服用している間は,次のいずれの医薬品も使用しないこと
・他のアレルギー用薬,抗ヒスタミン剤を含有する内服薬等(かぜ薬,鎮咳去痰薬,鼻炎用内服薬,乗物酔い薬等)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

This medication is only for external use.

外用にのみ使用すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

This medicine is for internal use only.

内服にのみ使用すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

This medicine should be cooled when it is hot and taken gradually while gargling.

本剤は熱ければ冷ましてうがいしながら少しずつゆっくり飲むこと.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

This medicine should not be taken together with any of the following medicines:
- Other anti-parasitic medicine, castor oil, cathartics (purgative)

本剤を服用している間は,次のいずれの医薬品も服用しないこと
・他の駆虫薬,ヒマシ油,瀉下薬(下剤)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

This medicine should only be taken when you have a symptom, and avoid taking it for a long time.

症状があるときのみの服用にとどめ,連用しないこと

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

This product should not be taken in the following persons.
- Persons who is physically weak (declining of physical strength or constitutional weakness)
- (Don't give this medicine to) children under 3 months of age.
- Infants under 1 year old.
- Patients who have had an allergic symptom to this drug or chicken egg
- Those who have undergone surgery or delivery (The medicine has an effect that promotes blood flow)
- Persons who have gastrointestinal weakness.
- Persons who have a tendency to diarrhea.

次の人は服用しないこと
・体の虚弱な人(体力の衰えている人,体の弱い人).
・生後3ヵ月未満の乳児.
1歳未満の乳児.
・本剤又は鶏卵によるアレルギー症状を起こしたことがある人.
・手術や出産直後の人.(血行を促進する作用がある)
・胃腸の弱い人.
・下痢しやすい人.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

This product should not be used in the following persons:
- Patients who have had an allergic symptom to this drug, its ingredients, or chicken egg
- Patients with purulent lesions.

次の人は使用しないこと
・本剤又は本剤の成分,鶏卵によりアレルギー症状を起こしたことがある人.
・患部が化膿している人.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

This product should not be used in the following persons:
- Patients who have had an allergic symptom to this drug, its ingredients, or chlorhexidine
- Those who have severe injuries or erosion inside the mouth.

次の人は使用しないこと
・本剤又は本剤の成分,クロルヘキシジングルコン酸塩によりアレルギー症状を起こしたことがある人.
・口の中に傷やひどいただれのある人.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Those who are prone to constipation should take cathartics after taking this medicine in order to disinfest parasites.

便秘性の人は本剤服用後,虫を排泄するため,適宜瀉下薬を用いること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Those who have diarrhea or are prone to diarrhea.

下痢又は下痢傾向のある人.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Those who have nausea or who are vomiting.

吐き気・嘔吐のある人.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Those who have weak gastrointestinal function and sensitivity to cold.

胃腸虚弱で冷え症の人.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Those whose symptoms are not differentiated between “eczema or athletes foot, jock itch, ringworm. (when symptoms such as itchiness/erosion are present on the scrotum, they are often attributed to other causes such as eczema.)

「湿疹」か「みずむし,いんきんたむし,ぜにたむし」かがはっきりしない人.(陰のうにかゆみ・ただれ等の症状がある場合は,湿疹等他の原因による場合が多い.)

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Those with a large volume of watery phlegm.

水様性の痰の多い人.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Those with sensitive skin should try to apply a small, 1 to 2-cm amount of the medicine to sensitive skin inside the arm and leave it for half a day before using it in order to ensure that no symptoms such as rash/redness, itchiness or contact dermatitis occur.

皮膚の弱い人は,使用前に腕の内側の皮膚の弱い箇所に,12cm角の小片を目安として半日以上貼り,発疹・発赤,かゆみ,かぶれ等の症状が起きないことを確かめてから使用すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Use a clean container for diluting the medicinal liquid.

希釈するための容器は清潔なものを使用すること.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Use of this medicine may discolor dental materials containing silver (dentures, etc.).

本剤の使用により,銀を含有する歯科材料(義歯等)が変色することがある.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

Weak constitution

虚弱体質

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

When another dose of anti-parasitic medicine must be used, it should be given after an interval of at least 1 month.

なお,再度駆虫を必要とする場合は,1カ月以上の間隔をおくこと.

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

You may experience yellow vision or ear ringing, and if these symptoms persist until the following morning, the dose for that morning should not be taken.

物が黄色く見えたり,耳なりがあらわれることがあるが,これらの症状が翌朝まで持続した場合には,翌朝分の服用を中止すること

 

[出典]日本OTC医薬品協会による「OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンス」(2018/1/31作成)

 

「食間」

医学翻訳フリーランサーのみなさん、こんにちは。

Medical Translator NARITAです。

 

ゴールデンウイーク真っ最中だというのに、医学翻訳のお仕事、お疲れさまです。

Medical Translator NARITAもあいかわらずイートモ対訳の増量・見直しです。

お互いがんばりましょう。

 

さて、現在、OTC医薬品の表示に関する多言語化対応ガイダンスをイートモ用に整理しているのですが、気になるのが「食間」の英訳。

 

Normally, the following single dose should be taken three times a day before or during a meal

通常,次の1回量を1日3回,食前又は食間に服用

 

と記載されている。

 

「食間」については、中外製薬さんのウェブサイトに明確な解説があります。

食間とは、食事の最中だと思われている方も多いようですが、食事と食事の間という意味で、食事を終えてから約2時間後が目安です。空腹の状態で飲むと吸収が良い薬や、胃の粘膜を保護するための薬などは食間に飲みます。

 

ライフサイエンス辞書にも

食間 *** しょっかん, しょくかん GoogleWikiPedia
こんな感じ。
 
結論としては、during a mealは正しくないということです。
 
Medical Translator NARITAも数年前まで「食事の最中」の意味だと思っていました。ww
 
日本OTC医薬品協会(Japan Self-Medication Industry)という専門の機関でさえ間違えるのですから、一介の何でも屋のフリーランス翻訳者に間違えるなというのは酷ですよ。

 

 

2019年5月 1日 (水)

令和 おめでとうございます

Medical Translator NARITAです。

 

例によって、渋谷でのパチ、そして東急本店でくだくだ飲み食いでした。

東急本店で買い物をしたら、令和の記念品をいただきました。

2019050115350000

 

令和マカロン。

 2019050115340000

 

新天皇陛下、Medical Translator NARITAよりも生まれ年は1年下ですが、学年は同じです。

無理せず、自然体でなさればいいのではないかと思います。

 

Medical Translator NARITAも明日からまたマイペースでイートモちゃんのお世話をします。

 

« 2019年4月 | トップページ | 2019年6月 »

フォト

イートモ

  • 12月12日現在の収録対訳件数
    43,485件(イートモ6.3から743件の増量) 医学翻訳の友 イートモ・トップ|なりた医学翻訳事務所
サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想