« 翻訳会社 最強リスト 2017年度版<最新版> | トップページ | 大腸内視鏡検査の結果・・・ »

2019年5月24日 (金)

大物をイートモ用に対訳化・編集中

日本全国のイートモユーザーのみなさん、こんにちは。

Medical Translator NARITAです。

 

ブログ更新がすかすかになっていますが、何もしていないわけではありません。

現在、大物をイートモ用に対訳化・編集しているところです。

治験関係の中心的文書。

今のところ、対訳数は400件余りに上っています。

最終的には、600件ほどになるのではないかと。

チェックしながらイートモ用データベースに移行することになります。

7月頃に次期バージョン(イートモ6.3)のリリースということになる予定です。

発売後、イートモユーザー様にはイートモ6.3の無料ダウンロードメールを差し上げます。

メールアドレス等が変わったイートモユーザー様はお知らせください

 

特に医学翻訳についてのネタがないので、今年、イートモ用データベースに収録した添付文書の英訳作成ガイドラインでもご覧ください。

一般に公表されているものをそのまま対訳化したものですので(無編集)、そのまま提示します。

 

 

英文

和文

コメント

1. Blood Level
2. Absorption
3. Distribution
4. Metabolism
5. Excretion
6. Patients with Specific Backgrounds
7. Drug-Drug Interaction
8. Others

1. 血中濃度
2.
吸収
3.
分布
4.
代謝
5.
排泄
6.
特定の背景を有する患者
7.
薬物相互作用
8.
その他

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

1. Clinical Studies for Efficacy and Safety
2. Post-marketing Surveillance, etc.
3. Others

1. 有効性及び安全性に関する試験
2.
製造販売後調査等
3.
その他

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

1. Nonproprietary name
2. Chemical name
3. Abbreviation
4. Molecular formula
5. Molecular weight
6. Structural formula
7. Nuclear physical characteristics
8. Description
9. Melting point
10. Partition coefficient

1. 一般的名称
2.
化学名
3.
略名
4.
分子式
5.
分子量
6.
化学構造式
7.
核物理学的特性
8.
性状
9.
融点
10.
分配係数

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

1. Poisonous drug
2. Powerful drug
3. Narcotic
4. Stimulant
5. Raw material for stimulant
6. Habit-forming drug
7. Prescription-only drug
8. Psychotropic
9. Biological products
10. Specified biological products
11. Specially Approved Pharmaceuticals

1. 毒薬
2.
劇薬
3.
麻薬
4.
覚醒剤
5.
覚醒剤原料
6.
習慣性医薬品
7.
処方箋医薬品
8.
向精神薬
9.
生物由来製品
10.
特定生物由来製品
11.
特例承認医薬品

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

ADVERSE REACTIONS

副作用

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

APPROVAL CONDITIONS

承認条件

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Approval No.: 22300AMX12345678

承認番号:22300AMX12345678

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Approval No.: HAN-YAKU No.1613

承認番号:(阪薬)1613

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Brest-feeding Women

授乳婦

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

CLINICAL STUDIES

臨床成績

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Clinically Significant Adverse Reactions

重大な副作用

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

COMPOSITION AND PRODUCT DESCRIPTION

組成・性状

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

CONTRAINDICATIONS (This drug is contraindicated to the following patients.)

禁忌(次の患者には投与しないこと)

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Contraindications for Co-administration (Do not co-administer with the following.)

併用禁忌(併用しないこと)

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Date of Initial Marketing in Japan

販売開始年月

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

DOSAGE AND ADMINISTRATION

用法及び用量

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Geriatric Use

高齢者

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

IMPORTANT PRECAUTIONS

重要な基本的注意

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

INDICATIONS

効能又は効果

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

INFLUENCE ON LABORATORY TESTS

臨床検査結果に及ぼす影響

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Information Based on Clinical Use

臨床使用に基づく情報

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Information Based on Nonclinical Studies

非臨床試験に基づく情報

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

INTERACTIONS

相互作用

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Licensed by

提携

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Marketing Authorization Holder

製造販売元

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

MARKETING AUTHORIZATION HOLDER, etc.

製造販売業者等

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Mechanism of Action

作用機序

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Other Adverse Reactions

その他の副作用

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

OTHER PRECAUTIONS

その他の注意

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

OVERDOSAGE

過量投与

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

PACKAGING

包装

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Patients with Complication or History of Diseases, etc.

合併症・既往歴等のある患者

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Patients with Hepatic Impairment

肝機能障害患者

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Patients with Renal Impairment

腎機能障害患者

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Patients with Reproductive Potential

生殖能を有する者

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Pediatric Use

小児等

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Persons to be vaccinated with caution (Persons in whom the decision to vaccinate must be made with caution)

接種要注意者(接種の判断を行うに際し、注意を有する者)

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Persons with Hepatic Impairment

肝機能障害を有する者

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Persons with Renal Impairment

腎機能障害を有する者

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

PHARMACOKINETICS

薬物動態

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

PHARMACOLOGY

薬効薬理

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

PHYSICOCHEMICAL PROPERTIES

有効成分に関する理化学的知見

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

PRECAUTION CONCERNING HEALTH INSURANCE BENEFITS

保険給付上の注意

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Precautions Concerning Administration of the Drug

薬剤投与時の注意

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

PRECAUTIONS CONCERNING DOSAGE AND ADMINISTRATION

用法及び用量に関連する使用上の注意

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

PRECAUTIONS CONCERNING INDICATIONS

効能又は効果に関連する使用上の注意

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

PRECAUTIONS CONCERNING PATIENTS WITH SPECIFIC BACKGROUNDS

特定の背景を有する患者に関する注意

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Precautions Concerning the Dispensing of the Drug

薬剤交付時の注意

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Precautions Concerning the Preparation of the Drug

薬剤調製時の注意

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

PRECAUTIONS CONCERNING USE

適用上の注意

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Precautions for Co-administration (This drug should be administered with caution when co-administered with the following.)

併用注意(併用に注意すること)

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

PRECAUTIONS FOR HANDLING

取扱い上の注意

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Pregnant Women

妊婦

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Prepared: April 2019

2019年4月作成

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Product Description

製剤の性状

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

REFERENCE REQUEST AND CONTACT INFORMATION

文献請求先及び問い合わせ先

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

REFERENCES

主要文献

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Regulatory Classification

規制区分

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Revised: July 2020 (2nd version of new form)

2020年7月改訂(新様式第2版)

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Standard Commodity Classification Number of Japan <<Standard Commodity Classification No. of Japan>>

日本標準商品分類番号

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Storage

貯法

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Summary of Manufacturing Method

製法の概要

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

SUMMARY OF MANUFACTURING METHOD, COMPOSITION AND PRODUCT DESCRIPTION

製法の概要及び組成・性状

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

Therapeutic Category

薬効分類名

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

WARNINGS

警告

 

[出典]厚生労働省による「添付文書英訳作成ガイダンス2019/03

 

 

医学翻訳で稼ぐことをあきらめてしまった方はポメラニアンのゆきちゃんをどうぞ

癒されますよ

 

2019年1月

 

2019年3月

 

 

« 翻訳会社 最強リスト 2017年度版<最新版> | トップページ | 大腸内視鏡検査の結果・・・ »

フォト

イートモ

  • 11月10日現在の収録対訳件数
    43,485件(イートモ6.3から743件の増量) 医学翻訳の友 イートモ・トップ|なりた医学翻訳事務所
サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想