医学翻訳の独学
みなさん、こんにちは。
Medical Translator NARITAです。
たまに「医学翻訳を独学しているけどなかなか上達しません。どーしたらいいの?」のようなご質問がきます。
ご質問された方のバックグラウンドや実力がわからないので、具体的なアドバイスはできません。
以前から私は医学翻訳の基本は独学であると言っています。
その考えは変わりません。
〇独学しかありません。実ジョブになって、わからないからと翻訳スクールの先生に質問するわけにいきませんから。
でも、独学するには、どのように行動すればいいか、何が必要かがわかるだけの医学翻訳の実力が必要になります。
一定レベル以上の医学翻訳の実力がないと、独学ができない、独学してはならないとも言えます。
イートモを利活用するにもある程度以上の医学翻訳の実力が必要です。
イートモの翻訳トレーニングモードをどのように利用したらいいのか見当もつかないというのでしたら、医学翻訳という仕事にチャレンジするレベルにも達していない可能性が高いので、撤退するのが賢明です。
なーんて冗談のようなことを書いていますが、冗談ではないのです。
最近のコメント