翻訳家になるための最短勉強法5選
イートモ作業をしながら、例の翻訳系サイトをちらちら見ています。
プロの翻訳家になるには、プロの翻訳家の近くにいるのが一番の近道。 実際に活躍している人から学ぶのが一番勉強になるし、実践的である。 独学で勉強する場合でも、HPなどから【英語→日本語】【日本語→英語】 などを見つけて、自分で翻訳してみるのもいい勉強になる。 最後に注意しておきたいのが、勉強ばかりして実践から遠のいてしまっては意味がない。 ある程度勉強したら、どんどん翻訳の仕事に挑戦して欲しい。それが一番の勉強法だ。 |
まともなことが書いていますよ。
納得いくことが多い。
トライアルを受ける権利とか、提携する翻訳会社に紹介しますとか、そんなニンジンをぶら下げて、週1回程度の授業だけで稼げる翻訳者になれるわけないのに、基礎→初級→中級→上級へと長期間にわたって受講させる従来型の翻訳スクールよりも、少なくとも言っていることはまともです。
« なぜ、翻訳学校では、翻訳家になれないのか。 | トップページ | イートモは翻訳会社(翻訳スクールを含む)や製薬会社などの法人に販売していません。 »
最近のコメント