イートモを有効利用するにも地力がいる
日本全国のイートモファンのみなさん、こんにちは。
Medical Translator NARITAのおっさんです。
いつも言っていますが、機械翻訳と翻訳支援ツールの時代です。
環境は激変しています。
振り落とされないようにしがみつきましょう!
イートモを有効利用できるだけの地力があって、相当な努力もあったと思います。
機械翻訳と翻訳支援ツールの時代、今後、医学翻訳者やPEの地位や報酬がどのようになるか見えない部分はあります。
どのように変わってもいいように準備はしておきたいところです。
Medical Translator NARITAも機械翻訳の時代を見据え、A級の対訳資料を目指してまいります。
ミミズ?
« 医学翻訳の現役のときよりも3倍がんばっています | トップページ | 第29回JTF翻訳祭 明日 »
コメント