2ヵ月のイートモ勉強でトライアル突破
日本全国のイートモファンのみなさん、こんにちは。
Medical Translator NARITAです。
イートモユーザー様からちょこちょこトライアル突破のお知らせをいただきます。
医学翻訳の地力をつけるにはイートモが必要ということをわかっていたということは、すでにトライアルに合格するレベルに近かったものと思います。
それにしても、「2ヵ月の勉強で」というのはすごいです。
イートモが少しでも役に立ったのであればうれしいことです。
医薬系を専門にされるかどうかわかりませんが、実際のジョブではイートモをもっと使い倒す必要が出てきます。
擦り切れるまで使ってくださいね。
擦り切れたら交換しますから。
イートモは、開いても日英の対訳文がずらっと表示されるだけで、何のアドバイスも出てきません。
翻訳スクールで教えてもらうとか、添削してもらうとか、翻訳の参考書を読んでヒントをもらうとか、受け身でやってきた人にはイートモをどう使っていいのかわからないかもしれません。
自分から必要な情報をつかみ取る姿勢に変わらないと医学翻訳フリーランスで収入を得るのは厳しいです。
そんなふうに突き放してはかわいそうなので、
などを参考にして自分で工夫してください。
他にイートモユーザー様がブログなどでイートモの使い勝手などを紹介していますので、参考にしてください。
« 34000 突破 | トップページ | 社内でしか使わない文書は機械翻訳で十分 »
コメント