« 訪問看護の日 | トップページ | T-4OOの訳出サンプルの表記のしかたがマズイ »

2020年1月14日 (火)

T-4OOの訳出サンプル

Medical Translator NARITAです。

 

今日はロゼッタさんの決算発表のようでした。

ロゼッタ株を買っていないので業績は気になりませんが、気になるのがT-4OOの訳出サンプル。

 

T400_20200114201901

 

原文が英文パラグラフのように提示されているけど、個々のセンテンスは別物じゃないのか?

もしそうだとしたら、提示のしかたが良くないんじゃないかと。

 

特に、

"32 patients with multiple sclerosis (ICD10-G35) and 20 healthy subjects were recruited for the study."

のように、数字がそのまま先頭にくる英文センテンスなんて変だな。

 

« 訪問看護の日 | トップページ | T-4OOの訳出サンプルの表記のしかたがマズイ »

コメント

コメントを書く

コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。

(ウェブ上には掲載しません)

« 訪問看護の日 | トップページ | T-4OOの訳出サンプルの表記のしかたがマズイ »

フォト

イートモ

  • 収録対訳件数
    9月26日現在:55,525件(イートモ7.1から2866件の増量) 医学翻訳の友 イートモ・トップ|なりた医学翻訳事務所

相互リンク

サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想