« 祝・JTFサイトリニューアル | トップページ | 器官別大分類 »

2020年9月 3日 (木)

「陽性」

Medical Translator NARITAです。

 

検査結果が陽性だとか陰性だとか。

陽性はpositive、陰性はnegativeくらい医学翻訳者でなくても知っているのですが、positiveまたはnegativeの前後をどのように英文表現するかが問題です。

 

久しぶりにdeeplに英訳させてみました。

和文原稿は東京都のサイトからの出題です。

https://www.fukushihoken.metro.tokyo.lg.jp/iryo/kansen/youseiritsu.html

 

和文原稿 deeplによる英訳
陽性率及び陽性者の発生動向の最新状況については、東京都新型コロナウイルス感染症対策サイトの「検査実施人数(陰性確認を除く)と陽性率の推移」、「PCR検査陽性者の発生動向(確定日別による陽性者数の推移)」をご参照ください。 For the latest status of the positive rate and the trend of positive cases, please refer to the "Number of people testing (excluding negative confirmation) and the trend of positive PCR tests (number of positive cases by date of confirmation)" on the Tokyo Metropolitan Government's site for countermeasures against the infection of the new coronavirus.

 

この分野の対訳コーパスの質が悪いのかな?

AIが良くても教師データが悪くてはどうしようもないな。

ここまで質が悪いと、最初から人手翻訳したほうがマシです。

 

イートモで「陽性」を検査した結果を示します。

全体で278件がヒットしました。

そのうちの最初と最後の数件を提示します。

Yousei1

Yousei21

(イートモ対訳収録用ファイルの画面です)

 

« 祝・JTFサイトリニューアル | トップページ | 器官別大分類 »

フォト

イートモ

  • 収録対訳件数
    10月19日現在:56,215件(イートモ7.1から3558件の増量) 医学翻訳の友 イートモ・トップ|なりた医学翻訳事務所

相互リンク

サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想