« 今日のチワワの「ひなちゃん」 | トップページ | イートモ実戦応用例 ロズリートレク・IF No.40 »

2021年9月27日 (月)

今週の通院が始まった

今週も病気療養のための通院が始まりました。

今週もまったりまいります。

 

リピトールをイートモ化するには、通院でくたびれてしまって、体力がないので、既存の対訳のチェックをしました。

和訳するのに意外とてこずるのがenter。

医薬系では主に「記入する」、「参加する」の意味で使われると思います。


「記入する」の例。

Photo_20210927181602

 

「参加する」の例。

Photo_20210927181701

 

enrollと区別したいので、enterをなるべく「組み入れ」とはしたくないのですが、下の例のように、groupにenterする場合には「組み入れ」とせざるを得ないかもです。他に良い訳があれば教えてください。

Photo_20210927181801

 

他に、periodにenterする場合には、「参加」ではしっくりこないので、イートモでは「移行」を使っています。

Photo_20210927182101

 

「参加」と「移行」がワンセンテンスに含まれる例を以下に示します。

Photo_20210927182301

 

イートモは主として医薬系の英訳ための参考資料として利用されることを想定していますが、和訳においても多少は訳出のヒントになります。

 

« 今日のチワワの「ひなちゃん」 | トップページ | イートモ実戦応用例 ロズリートレク・IF No.40 »

コメント

コメントを書く

コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。

(ウェブ上には掲載しません)

« 今日のチワワの「ひなちゃん」 | トップページ | イートモ実戦応用例 ロズリートレク・IF No.40 »

フォト

イートモ

  • 収録対訳件数
    11月23日現在:56,893件(イートモ7.1から4234件の増量) 医学翻訳の友 イートモ・トップ|なりた医学翻訳事務所

相互リンク

サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想