ファイヤー
今は有益な情報がたくさんあるからいいよね。
おっさんの頃にこんな情報があったら、あと10年早くファイヤーしていたよ。w
どうも3000万円あれば、ファイヤーの可能性がでてくるようです。
だったら、医学翻訳が向いています。
大卒すぐに医学翻訳で稼ぐのは厳しいけど、20代後半からは可能です。
おっさんでさえできたのですから、優秀なみなさんは十分可能です。
20代後半にしっかり地力をつけて、30代に鬼のように仕事をする。
年300万~500万の貯蓄は十分可能です。
安サラリーマンでは、こうは行かないよね。
医学翻訳フリーランスだったら行けます。
30代で3000~5000万円貯まるから、40代で株や不動産を利用してファイヤー!
税金対策はしっかりしてくださいね。
おっさんが言いたいのは、医学翻訳の指導を受けるんだったら、医学翻訳でしっかり稼いだ実績のある人あるいは現在しっかり稼いている人の指導を受けてほしいということです。そのへんの翻訳スクールで小手先の医学翻訳テクニックをいくつか勉強しても、稼げる医学翻訳者にはなれんとですよ。
貧乏講師の話を聞いてはダメ(貧乏翻訳者も避けたほうがいい)。
医学翻訳のテクニックなんか、イートモを使えばいくらでも身に付くから。
« MPO-ANCA 陰性化 | トップページ | 臨床関係 78対訳 収録 »
成田様
いつもイートモのアップデートをありがとうございます。
本日の記事、本当にそう思います。
稼いでいる翻訳者は、忙しくて講師なんてやってる
時間ないと思います!
お体お大事になさってください。
投稿: ポーラースター | 2021年9月11日 (土) 08時12分
ありがとうございます。
体調は良好です。
「稼いでいる翻訳者は、忙しくて講師なんてやってる時間ないと思います!」
その通りです。
医学翻訳でたくさん稼いでいるし、講師もやっているという人がいたら、連絡してほしい。
そのような人からの指導は受ける価値ありです。
稼いでいる翻訳者の行動や生活スタイルから学ぶことが大事なのです。
貧乏な行動や生活スタイルにならないように、貧乏講師や貧乏翻訳者と付き合ってはいけないのです。
小手先の医学翻訳テクニックを翻訳スクールで教えてもらっても、医学翻訳仕事の現場では何の足しにもならんよ。
投稿: ナリタミキオ | 2021年9月11日 (土) 11時48分
成田様
体調が良好とのこと、良かったです。
ずーっと座って、時間に追われているので
立ち上がって運動する時間もとれない、なんて
いうことが続くと本当に体を壊します。
私も自己を過信して、去年の夏体調を崩して
肝臓がとんでもない値になりました。
今は十分気を付けて仕事をしています。
ところで、成田様の気が向くことがありましたら
統計関係を充実していただければ大変うれしいです。
仕事はCTD関連が多く、統計部分の解釈の言い回しに
苦労することがあります。
以前は製薬会社のメディカルライティング部におりましたので
統計の方に「これで自然か?」と聞くことができたのですが。。。
ヒナちゃんとのまったりした風景が楽しみにして
毎日ブログを拝見しています。
どうぞ末永くイートモを充実させていただけるよう
お願いします。
投稿: ポーラースター | 2021年9月12日 (日) 09時08分