« あと1カ月間 | トップページ | 今日のチワワの「ひなちゃん」 »

2021年10月19日 (火)

approved for the treatment of

医学翻訳では、固有名詞でもない限り、表現を統一するのは難しいのですが、"approved for the treatment of"については、若干意訳気味ながら、イートモにおいて「を効能・効果《適応症》として承認」に統一することにします。

《》は別表現を意味します。

「効能及び効果」で検索してヒット数が少なければ、「効能・効果」で試してみてください。

また、当然ですが、下記のような「効能及び効果」 はINDICATIONSです。

 

4. 効能又は効果
○ CD20陽性のB細胞性非ホジキンリンパ腫
○ CD20陽性の慢性リンパ性白血病
○ 免疫抑制状態下のCD20陽性のB細胞性リンパ増殖性疾患
○ 多発血管炎性肉芽腫症、顕微鏡的多発血管炎

 

前後の文脈を見ながら判断してください。

 

« あと1カ月間 | トップページ | 今日のチワワの「ひなちゃん」 »

コメント

コメントを書く

コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。

(ウェブ上には掲載しません)

« あと1カ月間 | トップページ | 今日のチワワの「ひなちゃん」 »

フォト

イートモ

  • イートモ8.1収録対訳数   70,165
    累積新規対訳数(1月22日) 5502
    医学翻訳の友 イートモ・トップ|なりた医学翻訳事務所
サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想

相互リンク