Pre-editが大事
医学の英訳者は、機械翻訳が出る前から、当たり前のように脳内プリエデットしていた。機械翻訳を利用するにも上級者によるプリエデットは当たり前だ。そうしないと、ポストエデットがガタガタになる。
— 成田幹雄 (@922jpn) December 22, 2021
« イートモ実戦応用例・エポジン・添付文書・No.10 | トップページ | 「ひなちゃん」 クリスマス »
« イートモ実戦応用例・エポジン・添付文書・No.10 | トップページ | 「ひなちゃん」 クリスマス »
医学の英訳者は、機械翻訳が出る前から、当たり前のように脳内プリエデットしていた。機械翻訳を利用するにも上級者によるプリエデットは当たり前だ。そうしないと、ポストエデットがガタガタになる。
— 成田幹雄 (@922jpn) December 22, 2021
« イートモ実戦応用例・エポジン・添付文書・No.10 | トップページ | 「ひなちゃん」 クリスマス »
コメント