« 新人看護師の話 | トップページ | 体力が・・・ »

2022年4月23日 (土)

医学翻訳のレベルアップ

医学翻訳を学習する上での心構えのような話は多いけど、あれこれ勉強法を調べるよりも実行・行動しなければ1ミリも進歩しないと医学翻訳ブログでは言っています。これまでに紹介しているものですが、今は医学翻訳のプロが仕事で取り組んでいるタイプの文書の一部がウェブで簡単に入手できます。

稼げる医学翻訳のプロになるには、既にプロとして活動している人たちよりも、下記のような文書をより濃密に調査し、納品レベルまで仕上げる訓練をひたすら続けることです。

とりあえず下記の文書を全訳してみれば、レベルアップすることは間違いありません。下記の文書を見て、意味がちんぷんかんぷんだとか、その訳がまったく浮かんでこないという人は、医学翻訳の仕事には向いていないかもしれません。

訳出の際に役立つ資料

Google

イートモ

ライフサイエンス辞書

KODオンラインディクショナリー

各文書に掲載されている参考文献

 

和訳用の添付文書

https://www.accessdata.fda.gov/scripts/cder/daf/

 

英訳・和訳用の添付文書

https://www.kegg.jp/medicus-bin/search_drug?display=med&uid=165066726187460

 

和訳用の臨床試験報告書シノプシス

https://www.pfizer.com/science/clinical-trials/data-and-results/trial-results

 

和訳用の治験報告書

https://www.nejm.org/doi/full/10.1056/NEJMoa1914617

 

和訳用の治験実施計画書

ダウンロード - nejmoa1914617_protocol.pdf

 

英訳用のCTD(毒性試験の概要文)

ダウンロード - ctde6af92e680a7e8a9a6e9a893e381aee6a682e8a681e69687.pdf

 

英訳用の治験実施計画書

ダウンロード - e6b2bbe9a893e5ae9fe696bde8a888e794bbe69bb8e383bbe38388e383a9e382b9e38384e382bae3839ee38396e383bbe5928ce69687e383bbe58f82e88083.pdf

 

英訳用のCTD2.7.1~2.7.4

ダウンロード - ctd202.7.120e7949fe789a9e896ace589a4e5ada6e58f8ae381b3e996a2e980a3e38199e3828be58886e69e90e6b395e381aee6a682e8a681.pdf

 

英訳用のCTD2.7.6

ダウンロード - e382bde38390e383abe38387e382a3e383bbe58f82e88083e8b387e69699.pdf

 

英訳用のガイドライン

ダウンロード - e4b88de695b4e88488e896ace789a9e6b2bbe79982e382ace382a4e38389e383a9e382a4e383b32020.pdf

 

 

« 新人看護師の話 | トップページ | 体力が・・・ »

フォト

イートモ

  • 収録対訳件数
    8月7日現在:60,003対訳(イートモ7.2から3110対訳の増量) 医学翻訳の友 イートモ・トップ|なりた医学翻訳事務所

相互リンク

サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想