« 今週の透析は終わり | トップページ | 今日のチワワの「ひなちゃん」 »

2022年6月24日 (金)

メディカル英訳トレーニングを開始するにあたって

これまでに何度も書いていることですが、メディカル英訳のプロセスは以下の3段階に分けられます。

20220120163140

和文原稿の情報を読み取る読解力が最重要です(第1段階)。この段階においてイートモはほぼ無効なので、各自、読解力を高めてください。

第1段階がクリアできても1円にもならないのがメディカル英訳者の辛いところ。

そこで活躍するのでイートモです。イートモは、英文が乗りやすいように和文原稿を読み替えるセンスを養い(第2段階)、英文作成に必要な表現等を入手する(第3段階)のに役立ちます。

 

上記のような本格的なプロを目指すコースとは別に、イートモ対訳のほんの一部を利用して、軽~くメディカル英訳のお勉強・力試しをしようというのがメディカル英訳トレーニングです。

 

【特徴】

〇無料(タダ)。

〇だれでも参加できます。

〇いつでもやめられます。

〇短い和文をサクッと英訳して、すぐに訳例と照合することができます。

イートモは、英文と和文の対応がわかりやすく、日英間で相互利用できるように、主観を除いて可能な限り直訳的に作成されているので、英訳しやすい。

〇参加するのに登録の必要なし。

〇参加するのに氏名やメールアドレスの記入の必要なし。

〇#91から受講登録が必要です。

〇添削などのわずらわしい指導なし。

〇あなたの訳文はだれにも見られません(こっそり英訳できる)。

 

【留意事項】

〇訳例に関する質問等は一切受け付けません。

〇出題は不定期です。

〇予告なく終了することがあります。

〇メディカル英訳トレーニングでどんな利益・不利益を受けても、なりた医学翻訳事務所は一切の責任を負いません。

 

« 今週の透析は終わり | トップページ | 今日のチワワの「ひなちゃん」 »

フォト

イートモ

  • 収録対訳件数
    8月14日現在:60,119対訳(イートモ7.2から3226対訳の増量) 医学翻訳の友 イートモ・トップ|なりた医学翻訳事務所

相互リンク

サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想