バスキャス関係
数日前からバスキャスカテーテル関連を調査・研究しています。
主に参考文献からイートモ用に対訳を作成中です。
現在はhttps://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/10818329/とそのSimilar articlesを対訳化しています。
難解ですが、100対訳ほどにはなりそうです。
イートモ収録対訳数が6万越えになる見込み。
参考にしているのがこちらの文書。
ライフサイエンス辞書などでは対処できない用語・表現がたくさん出てきます。
翻訳スクールの医学翻訳講座をいくら受講しても現場の文書の翻訳では役に立たない。
医学翻訳で稼げるプロになるには、現場で使われている文書をじっくり読めということです。
上記のような文書の英訳依頼が来たらどうします?
私なら請けません。断ります。英訳に時間がかかりすぎるし、できるかどうか危うい。
専門医と同等の知識と英訳スキルを備えたカテーテル専門の英訳者になれば、需要は結構あるのではないでしょうか?
最近のコメント