« メディカル英訳トレーニング#192 | トップページ | メディカル英訳トレーニング#193 »

2022年10月 4日 (火)

末期腎不全

end-stage renal diseaseに対応する日本語訳は「末期腎不全」に統一されつつあるようです。

「末期腎不全」はend-stage renal failureのほうが良いような気がしますが、最近はend-stage renal diseaseが一般的で、ESRDと略語にもなっているようです。

イートモにはend-stage renal disease の訳として「末期腎疾患」と「末期腎不全」が混在していたので、今統一しました。

残念ながら、次の次のバージョンから反映されることになります。

 

他の分野もそうでしょうけど、訳語は時間経過とともに変わることがよくあります。

変化に応じてイートモも変わるようにします。

« メディカル英訳トレーニング#192 | トップページ | メディカル英訳トレーニング#193 »

フォト

イートモ

  • 収録対訳件数
    5月26日現在:64,427対訳(イートモ7.4から412対訳の増量) 医学翻訳の友 イートモ・トップ|なりた医学翻訳事務所

相互リンク

サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想