« おちゃらかほい | トップページ | メディカル英訳トレーニング#964 »

2023年5月21日 (日)

メディカル英訳トレーニング#963

メディカル英訳トレーニングとは?

 

【元原稿】

一方,臨床におけるメチロシンの開始用量は500mg(250 mgを1日2回)であり,鎮静や振戦などの中枢神経系の症状並びに尿中の析出物及び泌尿器系に対する影響について注意深く観察しながら増量されるため,これらの変化が重篤化することなく臨床使用できると考えられる.

 

課題# KW[ながら]  イートモには152対訳が収録されています
1 この群の他のすべての患者には最初に食事療法を行い、空腹時及び食後の血糖値を毎週測定しながら経過観察した。
All other patients in this group were initially treated with diet and monitored with weekly fasting and postprandial measurements of plasma glucose.
2 以上より、添付文書(案)の「重要な基本的注意」の項では、「薬剤Aは既存のジスキネジアを悪化させることがあるため、患者の状態を慎重に経過観察しながら投与する必要がある」と注意喚起する。
Based on the above, it will be advised in the Important Precautions section of the draft package insert that "since Drug A may worsen existing dyskinesia, Drug A should be administered while carefully monitoring the patient’s condition."
3  
 

 

« おちゃらかほい | トップページ | メディカル英訳トレーニング#964 »

フォト

イートモ

  • 収録対訳数
    ★5月28日現在:68,393対訳(現行版よりも3872対訳の増量)
    医学翻訳の友 イートモ・トップ|なりた医学翻訳事務所

相互リンク

サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想