« メディカル英訳トレーニング#1132 | トップページ | 今週も血液浄化が始まった »

2024年1月14日 (日)

和文原稿のpre-edit事例

[和文原稿]

また、肝機能検査値異常及び過敏症反応を、その他重要な有害事象として記述した。さらに、pegIFNα/RBV 療法又は他の承認済みDAA 療法(TVR)との関連が知られている有害事象の発現割合及び重症度に対する、DCV+ASV 併用療法又はASV+pegIFNα/RBV 併用療法の影響を検討するため、「その他注目すべき有害事象」を設けた。「その他注目すべき有害事象」として、血液学的事象、消化管事象(複合語)、発疹(複合語)、精神障害、心臓障害、腎機能障害、呼吸器障害を評価した。

 

上記の和文原稿をDeepLに英訳してもらいました。

 

In addition, abnormal liver function tests and hypersensitivity reactions were described as other significant adverse events. In addition, "Other Noteworthy Adverse Events" was established to examine the impact of DCV+ASV or ASV+pegIFNα/RBV combination therapy on the incidence and severity of adverse events known to be associated with pegIFNα/RBV therapy or other approved DAA therapy (TVR). The "Other Notable Adverse Events" included hematologic events, gastrointestinal events (composite term), rash (composite term), psychiatric disorders, cardiac disorders, renal dysfunction, and respiratory disorders.

 

一文ずつチェックしていきます。

 

また、肝機能検査値異常及び過敏症反応を、その他重要な有害事象として記述した

 

「として記述した」よりも「と集計した」または「として報告した」のほうが意味が通りやすい。また、先頭の「また、」は不要と考えます。

よって、以下のようにpre-editしました。

 

肝機能検査値異常及び過敏症反応は「その他重要な有害事象」として報告した。

 

MTに英訳させます。

 

Abnormal liver function tests and hypersensitivity reactions were reported as "Other Significant Adverse Events.

 

若干の微調整をします。

 

Abnormal liver function tests and hypersensitivity reactions were reported as "Other Significant Adverse Events."

 

さらに、pegIFNα/RBV 療法又は他の承認済みDAA 療法(TVR)との関連が知られている有害事象の発現割合及び重症度に対する、DCV+ASV 併用療法又はASV+pegIFNα/RBV 併用療法の影響を検討するため、「その他注目すべき有害事象」を設けた。「その他注目すべき有害事象」として、血液学的事象、消化管事象(複合語)、発疹(複合語)、精神障害、心臓障害、腎機能障害、呼吸器障害を評価した。

 

このセンテンスが問題です。和文原稿のままでは意味不明です。特に治験関係の文書は解釈・読み替えしてから英訳する必要があります。メディカル英訳の極意に書いてある通りです。中高の英語教育や翻訳スクールの勉強では、いつまでもトライアルを突破できないし、プロとして安定稼働できないのです。

 

以下のように分析しました。

DCV+ASV 併用療法又はASV+pegIFNα/RBV 併用療法の安全性を評価することが主題です(これが肝)。したがって、pegIFNα/RBV 療法又は他の承認済みDAA 療法(TVR)でわかっている有害事象、特に「その他注目すべき有害事象」を基準にDCV+ASV 併用療法およびASV+pegIFNα/RBV 併用療法の安全性を評価したものと推察されます。

また、「その他注目すべき有害事象」が重複しないように工夫しました。


そこで、以下のようにpre-editしました。

 

DCV+ASV 併用療法又はASV+pegIFNα/RBV 併用療法起因する有害影響pegIFNα/RBV 療法又は他の承認済みDAA 療法TVR関連いる有害事象発現及び重症比較した特に「その他注目すべき有害事象」、すなわち血液学的事象、消化管事象(複合語)、発疹(複合語)、精神障害、心臓障害、腎機能障害、呼吸器障害を基準に、DCV+ASV 併用療法又はASV+pegIFNα/RBV 併用療法に起因する有害な影響を評価した。

 

上記の和文をMTに英訳してもらいました。

 

Adverse effects attributable to DCV+ASV or ASV+pegIFNα/RBV combination therapy were compared with adverse events known to be associated with pegIFNα/RBV therapy or other approved DAA therapy (TVR) in terms of incidence and severity. Adverse effects attributable to DCV+ASV or ASV+pegIFNα/RBV combination therapy were evaluated with particular reference to "other adverse events of interest," i.e., hematologic events, gastrointestinal events (combined term), rash (combined term), psychiatric disorders, cardiac disorders, renal dysfunction and respiratory disorders.


だいぶ良くなりました。

 

« メディカル英訳トレーニング#1132 | トップページ | 今週も血液浄化が始まった »

フォト

イートモ

  • 収録対訳数
    ★5月12日現在:67,759対訳(現行版よりも3229対訳の増量)
    医学翻訳の友 イートモ・トップ|なりた医学翻訳事務所

相互リンク

サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想