« メディカル英訳トレーニング#1100 | トップページ | メディカル英訳トレーニング#1101 »

2024年1月 2日 (火)

メディカル英訳トレーニング 1100課題達成

1100課題に到達しました。

これらの課題を実際に英訳するトレーニングを行うことによって、英文が身に付き、依頼される本番の文書の英訳に応用できるようになります。

メディカル英訳の場合、文法を駆使して英文を組み立ててもダメです。

文法的に間違っていなければよいというわけではありません。

情報交換に使われている和文表現に対応する英文表現を使用する必要があります。

イートモ対訳を脳内に大量にインストールすることを推奨するのはこのためです。

それだけ大量におぼえる必要があるという例えですが、実際にはイートモを手元に置いて頻繁に利用するとともに有用な英文表現を自分のモノにいていきましょう。

 

感覚的には1100課題では英訳仕事に必要な情報量の1%です(イメージですよ)。

全然足りません。

手持ちの英文表現をどんどん増やして英訳に応用する訓練を地道に続けて上位翻訳者になるか、メディカル英訳からきっぱり撤退するか、決めましょう。

医学翻訳から撤退・脱落した人がたくさんいますが、賢明な決断でした。

趣味でやるのならいいですが、だらだら勉強を続けるのが一番良くない。

 

« メディカル英訳トレーニング#1100 | トップページ | メディカル英訳トレーニング#1101 »

フォト

イートモ

  • 収録対訳数
    ★5月12日現在:67,759対訳(現行版よりも3229対訳の増量)
    医学翻訳の友 イートモ・トップ|なりた医学翻訳事務所

相互リンク

サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想