株価と同様、先のことはわからん
「MT訳文では諸外国とのコミュニケーションがとれなくなり、日本の製薬産業は混乱を来し、医学翻訳は以前のように人手翻訳または人手翻訳に匹敵する精密なポストエディットを必要とする時代がやってくる」
かもしれないので、イートモの作成に励むとするか。w
今日は寒いし、花粉症もひどいので、パチンコ屋に行く気にもならない。
近い将来、医学翻訳はMT依存から、人手翻訳に戻るような気がする。
— 成田幹雄 (@lx7ojeyKwxOVdXS) March 22, 2024
最近のコメント