« 本日の成果 | トップページ | シャントのエコー検査等 »

2024年11月21日 (木)

和文原稿のpre-edit事例

[和文原稿]

前期第2相であるステージ1は、アスナプレビル錠の3つの用法・用量で(200 mg 12回、600 mg 12回及び600 mg 11回)をpegIFNα/RBVと併用投与したときの安全性及び有効性を評価することを目的として、後期第2相であるステージ2は、ステージ1の結果から選択したアスナプレビル錠の用法・用量(200 mg 12回)をpegIFNα/RBVと併用投与したときの安全性及び有効性を評価することを目的として実施した。

 

上記の和文をDeepLに英訳させました。以下のようになりました。

 

Stage 1, the first phase 2, was designed to evaluate the safety and efficacy of three doses of asunaprevir tablets (200 mg twice daily, 600 mg twice daily, and 600 mg once daily) when administered in combination with pegIFNα/RBV, and stage 2, the second phase 2, was designed to evaluate the safety and efficacy of the Stage 2, a late phase 2 study, was conducted to evaluate the safety and efficacy of asunaprevir tablet dosage (200 mg twice daily) selected from the results of Stage 1 when administered concomitantly with pegIFNα/RBV.

 

和文原稿が長すぎるので、その英訳も長く、かつ重複も生じているようです。

 

まずは、和文原稿を2分割します。

 

1. 前期第2相であるステージ1は、アスナプレビル錠の3つの用法・用量で(200 mg 12回、600 mg 12回及び600 mg 11回)をpegIFNα/RBVと併用投与したときの安全性及び有効性を評価することを目的とした。

2. 後期第2相であるステージ2は、ステージ1の結果から選択したアスナプレビル錠の用法・用量(200 mg 12回)をpegIFNα/RBVと併用投与したときの安全性及び有効性を評価することを目的として実施した。

 

1.から分析します。

「アスナプレビル錠の3つの用法・用量で(200 mg 12回、600 mg 12回及び600 mg 11回)をpegIFNα/RBVと併用投与した」

がおかしい。

 

「アスナプレビル錠を3つの用法・用量(200 mg 12回、600 mg 12回及び600 mg 11回)によって投与した(各用量をpegIFNα/RBVと併用投与した) 」

と読み替えます。

 

「前期第2相であるステージ1は、」

「ステージ1(early phase II part)は、」

と読み替えます。

 

以上を統合して、

「ステージ1(early phase II part)は、アスナプレビル錠を3つの用法・用量(200 mg 12回、600 mg 12回及び600 mg 11回)によって投与したときの安全性及び有効性を評価することを目的とした(各用量をpegIFNα/RBVと併用投与した)。」

とします。

 

次は2.

2. 後期第2相であるステージ2は、ステージ1の結果から選択したアスナプレビル錠の用法・用量(200 mg 12回)をpegIFNα/RBVと併用投与したときの安全性及び有効性を評価することを目的として実施した。

 

「ステージ1の結果から選択したアスナプレビル錠の用法・用量(200 mg 12回)」

を独立したセンテンスにします。

「ステージ1の結果から、アスナプレビル錠200 mg 12回投与を選択した。」

 

「後期第2相であるステージ2は、」

は1.と同様、以下のように読み替えます。

「ステージ2(late phase II part)は、」

 

以上を統合します。

「ステージ1の結果から、アスナプレビル錠200 mg 12回投与を選択した。ステージ2(late phase II part)は、アスナプレビル錠をこの用法・用量によってpegIFNα/RBVと併用投与したときの安全性及び有効性を評価することを目的として実施した。」


以上の1.と2.を合わせます。

 

「ステージ1(early phase II part)は、アスナプレビル錠を3つの用法・用量(200 mg 12回、600 mg 12回及び600 mg 11回)によって投与したときの安全性及び有効性を評価することを目的とした(各用量をpegIFNα/RBVと併用投与した)。ステージ1の結果から、アスナプレビル錠200 mg 12回投与を選択した。ステージ2(late phase II part)は、アスナプレビル錠をこの用法・用量によってpegIFNα/RBVと併用投与したときの安全性及び有効性を評価することを目的として実施した。」

 

上記のpre-editした和文を再びDeepLに英訳させます。

 

Stage 1 (early phase II part) was designed to evaluate the safety and efficacy of asunaprevir tablets administered according to three dosage regimens (200 mg twice daily, 600 mg twice daily, and 600 mg once daily) (each dose was given in combination with pegIFNα/RBV). Stage 1. Based on the results of Stage 1, asunaprevir tablets 200 mg twice daily were selected. Stage 2 (late phase II part) was conducted to evaluate the safety and efficacy of asunaprevir tablets when administered in combination with pegIFNα/RBV according to this dosage regimen.

 

すっきり明快な英文になりました。

MTを使いこなすには読み替えが必須です。MTに振り回されないように、イートモで読み替えのコツを習得しましょう。

 

« 本日の成果 | トップページ | シャントのエコー検査等 »

フォト

イートモ

  • イートモ8.1収録対訳数   70,165
    累積新規対訳数(11月30日) 3702
    医学翻訳の友 イートモ・トップ|なりた医学翻訳事務所
サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想

相互リンク