« 2025年9月 | トップページ | 2025年11月 »
医薬の日英対訳を習得するのに最も大事な英訳演習です。
英文をトリプルクリックすると、全体が表示されます。
なお、提示する課題数はイートモの対訳収録数によって変わります。
【原文】
動物試験(ラット)において胎児血漿中濃度は母動物の血漿中濃度より高いことが認められている。
| キーワード[血漿中濃度] イートモの収録対訳数:453 | ||
| 1 | 和文 | これらのパラメータの高値は血漿中濃度が高かった時点に認められたことから、薬剤Aとの関連性を否定することはできないが、薬剤Aとの関連なしと判断された。 |
| 英文 | Although the possibility of an association of the increases in those parameters with Drug A cannot be ruled out because they were observed at the timepoints where the plasma concentrations were high, they were considered unrelated to Drug A. | |
| 和文 | 薬剤を反復投与するにつれて、その血漿中濃度が次第に上昇し、いわゆる定常状態に達する。 | |
| 英文 | As repeated doses of a drug are administered, its plasma concentration builds up and reaches what is known as a steady state. | |
| 3 | 和文 | 薬剤Aの血漿中濃度の大半が定量限界未満であったため、薬剤Aについては薬物動態解析を行わなかった。 |
| 英文 | As the majority of plasma concentrations for Drug A were below the quantifiable limit, pharmacokinetic analysis was not performed for Drug A. | |
医薬の日英対訳を習得するのに最も大事な英訳演習です。
英文をトリプルクリックすると、全体が表示されます。
なお、提示する課題数はイートモの対訳収録数によって変わります。
【原文】
動物試験(ラット)において胎児血漿中濃度は母動物の血漿中濃度より高いことが認められている。
| キーワード[動物試験] イートモの収録対訳数:55 | ||
| 1 | 和文 | 薬剤Aの動物試験で認められた精巣毒性に基づき、男性には不可逆的と考えられる精子形成障害の潜在的リスクについて説明する。 |
| 英文 | Based on testicular toxicities observed in animal studies of Drug A, males should be informed of the potential risk for impaired spermatogenesis, which may not be reversible. | |
| 和文 | ||
| 英文 | ||
| 3 | 和文 | |
| 英文 | ||
気分転換に福岡まで行ってきました。
この季節は晴れるだろうと予想していたら、大雨で地表はほとんど見えませんでした。
しかも、好意で前の座席に替えてもらったら、翼の部分で、ますます視界が悪くなりました。
ま、こんなこともありますよね。
12月には鹿児島まで行ってこようか。
さすがに12月は天気が良いだろう。
気晴らしに福岡に行ってきました。
行きは飛行機。
羽田に早く着きすぎて、1時間以上待ちました。
身体障害者なので、プレミアムクラスとか上級メンバーよりも先に乗ることができます。
身体障害者、最強です。
悪天候で何も見えません。
こうやってみると、翼もなかなかきれいです。
九州に近づいて、やっと地表がみえるようになりました。
わざわざ翼の上に座席を移動してくれて、おかげで視界が悪くなっています。
少し揺れがあったけど、無事福岡に着きました。
博多の喫茶店で白ワインを注文したら、なみなみと注いでくれました。
帰りは新幹線。
5時間も新幹線に乗ると、さすがにくたびれます。
ゆっくり食事をする時間がなかったので、駅弁を買いました。
博多の駅弁は、なにかというと明太子関連。
以前、博多から新幹線に乗ったとき、博多から東京まで乗る人はほとんどいませんでしたが、今回は結構いました。
飛行機の普通席よりも、新幹線のグリーン車のほうがわずかに安いということもあるのかもしれません。
「ひなちゃん」へのお土産にピーポ君人形を買いました。
1210円。
「ひなちゃん」、うれしくて狂喜乱舞です。
医薬の日英対訳を習得するのに最も大事な英訳演習です。
英文をトリプルクリックすると、全体が表示されます。
なお、提示する課題数はイートモの対訳収録数によって変わります。
【原稿】
妊婦
妊婦又は妊娠している可能性のある女性には治療上の有益性が危険性を上回ると判断される場合にのみ投与すること。
| キーワード[を上回る] イートモの収録対訳数:82 | ||
| 1 | 和文 | 日本における心臓移植を取り巻く現在の状況《現状》を踏まえると、薬剤Aの有益性はその危険性を上回る可能性がある。 |
| 英文 | In light of the current circumstances surrounding heart transplantation in Japan, the benefits of Drug A may outweigh the risks. | |
| 和文 | ||
| 英文 | ||
| 3 | 和文 | |
| 英文 | ||
医薬の日英対訳を習得するのに最も大事な英訳演習です。
英文をトリプルクリックすると、全体が表示されます。
なお、提示する課題数はイートモの対訳収録数によって変わります。
【原稿】
妊婦
妊婦又は妊娠している可能性のある女性には治療上の有益性が危険性を上回ると判断される場合にのみ投与すること。
| キーワード[治療上の有益性] イートモの収録対訳数:20 | ||
| 1 | 和文 | 重度心疾患のある患者に対しては、治療上の有益性が危険性を上回る場合を除いて、投与を避ける。 |
| 英文 | Administration to patients with severe cardiac disorders should be avoided unless the therapeutic benefit outweighs the risks. | |
| 和文 | ||
| 英文 | ||
| 3 | 和文 | |
| 英文 | ||
おっさんは、当初、難病の顕微鏡的多発血管炎(MPA)と診断されましたが、悪化したのかどうかわかりませんが、現在の診断名は好酸球性多発血管炎性肉芽腫症(eosinophilic granulomatosis with polyangiitis; EGPA)となっています。
「典型的な場合は、気管支喘息症状や好酸球性副鼻腔炎が悪化した後に、血液中の好酸球数が増え、その後に血管炎の症状が出現します。多くの患者さんで、血管炎による末梢神経障害によって、手足のしびれや麻痺(動きが悪くなる)がみられます。また、全身の血管に炎症が起こることで、発熱、筋肉痛、関節痛などが起こります。その他、皮膚の血管炎による出血斑(紫斑)、肺の病変による咳や血痰、心筋の障害による動悸や息苦しさ、などが見られることもあります。また、腸の血管炎による腹痛や消化管出血、脳や心臓の血管炎による脳出血・脳硬塞、心筋 梗塞 、などの 重篤 な合併症も起こることがあります。」
とまあ、怖い病気なので、定期的な血液検査による好酸球やMPO-ANCAのフォローが欠かせません。
去年の秋ごろから体調が悪くなり、今年の3月上旬には好酸球が大幅に増え、透析中に高熱が出て、そのまま緊急入院となりました。
いやー、今度こそ死ぬかと思いました。
病院で急激に悪化したので、速攻で対処してもらえたのが幸運でした。
2週間ほど前にステロイドが4mgから3mgに減量されましたが、それとほぼ同時に痰が絡むようになりました。その時点の血液検査では好酸球値が9.6%とやや高値でした。主治医からは、「ステロイドを5mgに戻しましょう」と言われましたが、MPO-ANCAはむしろ低下傾向にあったため、4mgに増量することになりました。
昨日、臨時の血液検査をおこなったところ、5.7%と大きく低下し、基準値内となりました。症状についても、痰が絡むことが少なくなっています。
ステロイドをたった1mg増量しただけで、検査値も臨床状態も大きく改善しました。
逆に言うと、ステロイドはそれだけ強い薬で、副作用にも注意しないといけないのでしょう。
医薬の日英対訳を習得するのに最も大事な英訳演習です。
英文をトリプルクリックすると、全体が表示されます。
なお、提示する課題数はイートモの対訳収録数によって変わります。
【原稿】
妊婦
妊婦又は妊娠している可能性のある女性には治療上の有益性が危険性を上回ると判断される場合にのみ投与すること。
| キーワード[妊婦] イートモの収録対訳数:107 | ||
| 1 | 和文 | 母集団薬物動態解析により、薬剤Aのこの用法・用量では、妊婦(60例)における活性代謝物の曝露量が非妊婦(50例)と比べて低値であることが示された。 |
| 英文 | A population pharmacokinetic analysis indicates that the Drug A dosage regimen resulted in lower exposure to the active metabolite in pregnant women (n = 60) compared to non-pregnant women (n = 50). | |
| 和文 | これらの薬剤はいずれも催奇形性を引き起こす可能性があるため、妊婦又は妊娠を予定している女性に投与してはならない。 | |
| 英文 | All these drugs have the potential to be teratogenic and thus should not be given to women who are pregnant or contemplating pregnancy. | |
| 3 | 和文 | |
| 英文 | ||
医薬の日英対訳を習得するのに最も大事な英訳演習です。
英文をトリプルクリックすると、全体が表示されます。
なお、提示する課題数はイートモの対訳収録数によって変わります。
【原稿】
肝機能障害患者
本剤の代謝、排泄が遅延することがある。
| キーワード[することがある] イートモの収録対訳数:332 | ||
| 1 | 和文 | 大部分の血液疾患は、特定の遺伝子の一部に生じた変異が原因であり、家族内で遺伝することがある。 |
| 英文 | A majority of blood disorders are caused by mutations in parts of specific genes and can be passed down in families. | |
| 和文 | 大動脈弁硬化症は無症状で推移することが多いが、時間経過とともにより重度の大動脈弁疾患に進行することがある。 | |
| 英文 | Although aortic valve sclerosis often remains asymptomatic, it can progress to severer aortic valve disease over time. | |
| 3 | 和文 | 免疫系の長期的な活性化の結果として、自己免疫疾患が新たに発現することがある。 |
| 英文 | Autoimmune disorders can newly develop as a result of prolonged immune system activation. | |
ブログにも書いたように、先日、京都大学のiPS細胞研究所とiPS細胞研究財団を訪問してきました。
iPS細胞研究所では、会議室で20分ほど懇談した後、研究所内を案内していただきました。
長船先生という方が腎臓の臓器再構築を研究しているようです。
ヒトiPS細胞由来腎細胞を用いたCKDの細胞療法はもうすぐ治験が始まるようです。
腎臓の臓器再構築に関する研究はまだのようです。
興味津々のものばかりでしたが、研究所がとにかく広い。
40分ほどかけて歩き回りました。最後の10分はくたびれました。
まー、病気してから、40分も歩き回ることはほとんどないですからね。
要は持久力が衰えているということなのでしょう。
昨日、そのことをリハビリ室の先生に話したら、持久力をつけるため、最初はゆっくりとした速度でいいので30分間ウォーキングすることを薦められました。
レンタルしているエアロバイクを返却して、非透析日にのみ30分ウォーキングをすることにしました。
早速、今朝から始めました。
31分で3285歩でした。
とりあえず、1週間続けることを目標にします。
10月1日から下記のイートモ専用サイトが開かない状態が続いていましたが、復旧しましたので、お知らせします。
https://i-honyaku.life.coocan.jp/iitomosite/index.htm
ご不便をおかけしました。
なりた医学翻訳事務所
去年から続いていた歯の治療が本日終わりました。
最近数回は奥歯の歯周ポケットの歯石除去だったのて、治療とは言えないかもしれません。
それでも、歯周ポケットの奥深くまで器具を入れるので、しっかり麻酔します。
歯石ですから石と同じです。かなりの力でガリガリとかき出します。麻酔は必須です。
あとは3ヶ月毎の定期健診です。
喫茶店で少し休んで、一駅隣りのクリニックを受診して、インフルエンザのワクチン接種を受けます。
毎日のように注射されます。
医薬の日英対訳を習得するのに最も大事な英訳演習です。
英文をトリプルクリックすると、全体が表示されます。
なお、提示する課題数はイートモの対訳収録数によって変わります。
【原稿】
肝機能障害患者
本剤の代謝、排泄が遅延することがある。
| キーワード[遅延] イートモの収録対訳数:170 | ||
| 1 | 和文 | 食事とともに本剤を服用した患者では、作用発現が2時間遅延した。 |
| 英文 | A two-hour delay in the onset of action was observed in patients who consumed the medication with food. | |
| 和文 | 雄カニクイザルの体重増加抑制は休薬により回復傾向を示したが、1頭でのみの検討であるため、体重増加抑制が骨端軟骨異形成に伴う成長遅延が原因であったと結論するには根拠に乏しい。 | |
| 英文 | Although reduced body weight gain in male cynomolgus monkeys tended to be reversible upon drug withdrawal, there is little evidence for concluding that reduced body weight gain was caused by growth retardation associated with epiphyseal dysplasia as only one animal was studied. | |
| 3 | 和文 | |
| 英文 | ||
医薬の日英対訳を習得するのに最も大事な英訳演習です。
英文をトリプルクリックすると、全体が表示されます。
なお、提示する課題数はイートモの対訳収録数によって変わります。
【原稿】
肝機能障害患者
本剤の代謝、排泄が遅延することがある。
| キーワード[排泄]→[の排泄] イートモの収録対訳数:39 | ||
| 1 | 和文 | 薬剤AはチトクロームP-450 3A4(CYP3A4)の強力かつ効果的な阻害薬であり、薬物の排泄におけるCYP3A4の役割を評価するために用いられてきた。 |
| 英文 | Drug A is a potent and effective inhibitor of cytochrome P-450 3A4 (CYP3A4) and has been used to evaluate the role of CYP3A4 in the elimination of drugs. | |
| 和文 | ||
| 英文 | ||
| 3 | 和文 | |
| 英文 | ||

最近のコメント