メディカル英訳トレーニング#113
医薬の日英対訳を習得するのに最も大事な英訳演習です。
英文をトリプルクリックすると、全体が表示されます。
なお、提示する課題数はイートモの対訳収録数によって変わります。
- 100対訳以下 1課題
- 200対訳以下 2課題
- 201対訳以上 3課題
【原文】
授乳婦
治療上の有益性及び母乳栄養の有益性を考慮し、授乳の継続又は中止を検討すること。
| キーワード[授乳] イートモの収録対訳数:201 | ||
| 1 | 和文 | 授乳中の乳児に重篤な副作用が起こる可能性があるため、本剤の母親に対する重要性を考慮に入れて、授乳を中止するか、あるいは本剤を中止するかの決断を下すこととする。 |
| 英文 | Because of the potential for serious adverse reactions in nursing infants, a decision should be made whether to discontinue nursing or discontinue the drug, taking into account the importance of the drug to the mother. | |
| 和文 | 血液試料は出生児から授乳7日目に採取した。 | |
| 英文 | Blood samples were collected from the pups on Day 7 of lactation. | |
| 3 | 和文 | 授乳から約90分後(母親への薬剤投与から約140分後)に乳児5例から採取した血漿検体中の薬剤A濃度は定量可能レベルよりも低かった(4例では0.02 nmol/L未満、1例では0.04 nmol/L未満)。 |
| 英文 | Drug A levels in plasma samples obtained from five infants at about 90 minutes after breastfeeding (and about 140 minutes after drug administration to the mother) were below quantifiable levels (< 0.02 nmol/L in four infants and < 0.04 nmol/L in one infant). | |


最近のコメント