2017年4月24日 (月)

イートモを利用した英訳トレーニング#255

訳例とまったく同じに英訳するのはほぼ不可能です。

まったく同じでなくても、意味が通じればOKです。

Iitomotest

訳例は25日。

2017年4月22日 (土)

イートモを利用した英訳トレーニング#254

人道機器適用免除」はアメリカの制度です。

内容については、

http://www.mhlw.go.jp/shingi/2010/06/dl/s0624-4e.pdf

を参考にしてください。

Iitomotest

訳例は23日です。

2017年4月20日 (木)

イートモを利用した英訳トレーニング#253

医薬系の翻訳をやっている人には苦手なタイプの英訳です。

「オン」とか「オフ」とか。

Iitomotest_2

訳例は21日です。


2017年4月15日 (土)

イートモを利用した英訳トレーニング#252

長い文章で、英訳するのが億劫です。

翻訳仕事となれば、そんなこと言っていられません。

イートモのトレーニングモードを使って、翻訳仕事の実戦に備えておきましょう

Iitomotest

訳例は16日です。

2017年4月13日 (木)

イートモを利用した英訳トレーニング#251

ややこしい和文です。

実際の翻訳仕事ではもっとややこしい文章にたくさん遭遇しますので、いやでしょうが、がんばって訳してみましょう。

Iitomotest_2

訳例は14日。

2017年4月11日 (火)

イートモを利用した英訳トレーニング#250

この対訳も準専門的な表現がカギになります。

「薬剤A」は"Drug A"としてください。

Iitomotest

訳例は12日です。

2017年4月 9日 (日)

イートモを利用した英訳トレーニング#249

医薬系の翻訳をする場合、「国際共同試験(治験)」の知識はマストです。

表面的でいいので調べてみてください。

Iitomotest_3

訳例は10日です。

2017年4月 7日 (金)

イートモを利用した英訳トレーニング#248

簡単ですね。

この手の訳は5秒程度でやっつける必要があります。

Iitomotest_2

訳例は8日。

2017年4月 5日 (水)

イートモを利用した英訳トレーニング#247

右の和文を見て、左の英文を完成させてください。

専門用語が多く、準専門的な表現もあり、難しいです。

Iitomotest

訳例は6日です。

2017年4月 1日 (土)

イートモを利用した英訳トレーニング#246

今日から新年度。

新年度も英訳トレーニングをがんばりましょう。

医学翻訳のプロの世界は訳してなんぼです。

いくら理屈を言っても、能書きを並べても、訳さなければお金になりません。

訳して訳して訳しまくりましょう。

Iitomotest

訳例は2日です。

より以前の記事一覧

各種リンク

カテゴリー

アンケート