ChatGPT 4oに「臨床的に問題となる」を含む対訳を10件抽出するように指示し、その時間を計測しました。
以下、48秒で出力しました。なかなか高いレベルの対訳ですが、納品レベルに仕上げるには、ChatGPTを上回る、より高度の翻訳力が求められます。ChatGPTによるこの程度の翻訳レベルでいいならば、もう翻訳者はいらなくなるでしょう。
なお、イートモは何度も校正済みの113対訳を1秒足らずで出力しました。
まともな対訳を超高速で検索したい人はイートモを購入しよう。
以下に「臨床的に問題となる(clinically significant, clinically relevant, clinically concerning など)」を含む医薬関連の英文とその和訳を10件示す。
1.
English: The drug interaction was found to be clinically significant and required dose adjustment.
和訳: その薬物相互作用は臨床的に問題となるものであり、投与量の調整が必要であった。
2.
English: Clinically relevant adverse effects were observed in a small percentage of patients.
和訳: 臨床的に問題となる副作用が、一部の患者に観察された。
3.
English: The difference in treatment outcomes was not considered clinically significant.
和訳: 治療成績の差は臨床的に問題となるものではないと判断された。
4.
English: Clinically concerning symptoms should be closely monitored during therapy.
和訳: 臨床的に問題となる症状は、治療中に注意深く監視すべきである。
5.
English: The new formulation showed no clinically relevant changes in bioavailability.
和訳: 新しい製剤は、臨床的に問題となるバイオアベイラビリティの変化を示さなかった。
6.
English: A clinically significant drop in blood pressure was observed in some patients.
和訳: 一部の患者において、臨床的に問題となる血圧の低下が観察された。
7.
English: The mutation identified in the study may be clinically relevant in cancer therapy.
和訳: その研究で特定された変異は、がん治療において臨床的に問題となる可能性がある。
8.
English: Clinically significant liver enzyme elevations were noted after prolonged drug use.
和訳: 長期の薬剤使用後に、臨床的に問題となる肝酵素の上昇が認められた。
9.
English: No clinically concerning infections were reported in the vaccinated group.
和訳: ワクチン接種群では、臨床的に問題となる感染症は報告されなかった。
10.
English: The drug's effect on kidney function was not deemed clinically significant.
和訳: その薬剤の腎機能への影響は、臨床的に問題となるものとは見なされなかった。
このように、「臨床的に問題となる」は、医薬分野において治療の有効性、安全性、リスク評価の文脈で広く用いられる表現である。
最近のコメント